Tall или high (Простые сложности)

В русском языке у нас подобных вопросов не возникает. Мы совершенно спокойно говорим и понимаем словосочетания «высокий человек», «высокое дерево», «высокая гора», «высокое небо». В английском языке эти же четыре сочетания поделят между собой прилагательные tall и high поровну. Только как понять, когда употреблять какое?

 

Мне приходилось слышать разные версии. Некоторые считают (и учат), что tall применимо к одушевлённым предметам, а high – к неодушевлённым. И хотя я, например, искренне считаю, что «дерево» - это предмет вполне одушевлённый, меня иногда убеждали в том, что нужно говорить high tree, но tall man. Увы, это неправильно.

 

Для себя и своих учеников я нашёл весьма простой принцип того, когда нужно использовать tall, а когда high.

 

Помните советский мультфильм про 38 попугаев? В попугаях там изменялась длина змеи. Змею мы назовём только длинной и никогда – высокой, верно? Тот же принцип и в нашем с вами случае. Звучит он примерно так:

 

Если высокий предмет заваливается и становится «длинным», значит, он изначально был tall. Если назвать его «длинным» нельзя, значит, он был high.

 

Ни пол, ни одушевлённость, ни материал, из которого предмет сделан, не учитываются.

 

Человек заваливается? Да. Значит, про высокого говорим tall. Дерево заваливается? Да. Значит, tall. Высотный дом – building, tower, skyscraper – если не взрывать, как нынче принято, а подтолкнуть? Да. Значит, tall. А просто дом, т.е. house? А вот это уже большой вопрос. Потому что если мы попытаемся завалить набок обычную избушку или какой-нибудь таун-хаус, согласитесь, длинным он от этого не станет. Значит, house изначально мог бы быть high, но вряд ли tall. А завалите набок гору, что будет? Ничего не будет. И уд точно не длинной. Просто пирамида ляжет на другую свою грань, верно? Значит, высркая гора у нас в английском high. И уж конечно всегда high то, что не имеет физического воплощения, будь то потолок или небо. Поэтому мы всегда скажем high sky или high ceiling, но при этом поддерживающая потолок на той же высоте колонна будет tall.

 

Собственно, это всё, что следует знать про разницу в употреблении tall и high.

 

Добавлю только, что косвенным подтверждением моего наблюдения стал один буржуазный комментатор, который вёл репортаж не то по боксу, не то по ММА, и ему приглянулась длина ног девушки, которая выносила на ринг табличку с номером раунда. Обычно про таких говорят, используя устоявшийся эпитет long-legged. Он же, помнится, совершенно естественно назвал её tall-legged.

 

More anon

 

 

Частный репетитор по английскому языку

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank