Я часто слышу, что сегодня без английского никуда. Смешно. Я вот живу, и мне — куда угодно. И на работу, и на рынок, и даже в отпуск. И всё без этих ваших «инглишей». Я горжусь тем, что не поддался моде.
На работе у нас вообще всё просто: склад, коробки, подписи маркером. Иностранные поставщики? У них менеджеры русские есть, так что если им что-то от меня нужно — пусть переводят. Я не обязан чужой язык знать. В конце концов, мы же страна великая, пусть они под нас подстраиваются.
В отпуске тоже проблем нет. Смеюсь, когда вижу людей с разговорником. Я всё делаю проще: показываю пальцем. Хочу поесть — показываю на соседнюю тарелку. Хочу выпить — стучу по стакану. И все понимают. А если не понимают — ну и ладно, значит, сервис плохой. Я-то приехал отдыхать, а не экзамен сдавать.
Некоторые коллеги гордятся, что смотрят сериалы «в оригинале». Я считаю это глупостью. Во-первых, наши переводчики лучше: они ещё и прикольные шутки добавляют. Во-вторых, какая разница, что там актёр бурчит? Всё равно сюжет понятен: кто-то кого-то любит или убивает. Мне и дубляжа хватает.
Сын недавно сказал, что английский ему нужен, чтобы «в мире себя чувствовать свободно». Я посмеялся. Зачем ему мир, когда у нас всё есть? Я ему объяснил: «Мы здесь живём, а там нас никто не ждёт». Но он упрямый, книги какие-то в телефоне читает, сериалы без перевода смотрит. Я его, конечно, не осуждаю, но думаю: зачем ему всё это? Ведь счастье — рядом.
Знаете, что мне особенно нравится в моей позиции? Я не трачу время на эти безконечные курсы. Люди бегут после работы в языковую школу, учат слова, зубрят грамматику, а потом хвастаются: «Я сказал официанту thank you!» А я просто сказал «спасибо», и меня тоже поняли. Без усилий.
И ещё одно: я не смешиваю русский с иностранными словами. Сейчас модно говорить «дедлайн», «фидбек», «тимбилдинг». Чушь собачья. Мы же в России. У нас есть свои слова: «срок», «отзыв», «субботник». И все всё понимают. А те, кто вставляет английские словечки, выглядят, как попугаи, которых научили паре фраз.
…Хотя иногда, признаюсь, становится немного странно. Вот, например, начальник получил письмо от партнёров из Германии и позвал меня: «Переведи хоть основное». А я — никак. Пришлось звать практикантку. Она прочитала быстро, всё объяснила. И смотрели на неё уважительно, а на меня — как-то вскользь. Неприятно, конечно, но ничего. Я-то живу и без этого уважения.
Или вот ещё случай. В Турции официант шутил с туристами, они смеялись, а я сидел молча. Потом жена сказала: «Он пошутил про наше блюдо». Я улыбнулся, сделал вид, что понял. Но на самом деле — нет. И в груди почему-то было пусто.
А недавно сын включил какую-то англоязычную песню. Сидел, слушал и улыбался, а я стоял рядом и чувствовал, что между нами стена. Он слышит слова, а для меня это просто звуки. Я тогда сказал: «Выключи, лучше нашу послушаем». Он послушался, но я заметил — в глазах у него была жалость.
Нет, я не жалею, что не знаю английского. Я горжусь этим. Честное слово. Я сильный, независимый, самодостаточный. Я же правда счастлив, правда?..
More anon
Частный репетитор по английскому языку
P.S.
Зачем нужен английский в России — даже если за границу вас не пустят и «международная карьера» обошла стороной:
Write a comment