8.2.2. Предлоги времени
Предлоги времени могут указывать на точное время или период времени, отвечая на вопрос when? - когда? и на время начала и конца действия, отвечая на вопросы since when?- с каких пор? и until whеn? - до каких пор?
К предлогам времени относятся:
предлог |
пример |
перевод |
After - позже чем, после = past (после) Am.E. |
Сome (at) any time after six o’clock. It’s 20 minutes after six. |
Приходи в любое время после 6 часов. Сейчас 20 минут седьмого. |
At – в (с точным временем см.раздел 4.2.) – за, на
Помните: |
I’ll meet you at 8 o’clock (at midnight, midday, at dinner, at sunrise/sunset). At that moment there was a loud crash. We’ve got at New Year a holiday at Christmas at Easter. We always lock the door at night. |
Я встречу вас в 8 часов (в полночь, полдень, за обедом, на восходе/заходе солнца). В тот момент раздался грохот. У нас на Новый год празд- на Рождество ник на Пасху. Мы всегда закрываем двери на ночь. |
Before - раньше чем, до |
Don’t come before 6. |
Не приходи раньше 6. |
By - к, около, не позже чем, до |
Be ready by the time I come back. We must leave by 6, or we shall not arrive in time.
Can you read it by Tuesday? |
Будь готов к тому време-ни, когда я вернусь. Мы должны выйти не позднее шести, иначе мы не придем вовремя. Ты можешь прочесть это ко вторнику? |
During - в течение, на протяжении (какого-либо времени, события в процессе развития) |
I woke three times during the night. The doors’ll remain locked during the concert. |
Я просыпался трижды в течение ночи. Двери останутся закрыты-ми на протяжении (всего) концерта. |
For - в течение, на протяжении (показывает длительность совер-шения действия). Заметьте необязатель-ность for в примерах 1-3 и обязательность в примерах 4, 5. |
I walk (for) two hours every day. We’ve been there (for) 6 weeks. We’ll stay (for) another fortnight. We waited to hear what had happened to him for a year. The train will not arrive for 2 hours. |
Я гуляю 2 часа каждый день. Мы были там (на протяжении) 6 недель. Мы останемся еще на 2 недели. Мы ждали известия о том, что с ним случилось, на протяжении года. Поезд не прибудет еще в течение 2 часов. |
From - с; обозначает начало периода времени |
The bank will be open from 8 o’clock (onwards). It’ll be open until 4. from 8 to |
Банк будет открыт с 8 часов (и далее). Он будет открыт с 8 до 4. |
In - в; используется для указания на период времени, кроме дней недели и дат.
предлог in обязателен
предлог in не обязателен |
I do most the morning of my the afternoon work in the evening January winter They reached March America in 1968 I woke up 3 times in the night. We met in June last.
We’ll meet in May next.
We met last June.
We’ll meet next May. |
Я делаю утром большую днем часть вечером работы в январе зимой Они добра- лись до в марте Америки в 1968 г. Я просыпался 3 раза ночью. Мы встречались в прошлом июне. Мы встретимся в следующем мае. Мы встречались в прошлом июне. Мы встретимся в следующем мае. |
In - по прошествии, по истечении, через; ука-зывает на окончание периода времени. Чтобы подчеркнуть, что период времени начинается сейчас, служит слово time. |
I’ll call again in 5 minutes.
I can’t give you an answer yet. Come back in 3 months’ time (in 3 months from now). |
Я позвоню через/по про-шествии/по истечении 5 минут. Я пока не могу дать вам ответ. Возвращaйтесь через 3 месяца (от настоящего момента). |
In - за; указывает на продолжительность времени, в течение которого завершено действие |
John ran a mile in in under/ 4 minutes in less than |
Джон пробежал милю за меньше, 4 минуты чем за |
On - в; используется перед днями недели и датами |
We’ll meet (on) Friday (next). My birthday is on March 28th. They landed on the morning of May 1st the afternoon of July 4th an evening in October |
Мы встретимся в (следующую) пятницу. Мой день рождения 28 марта. Они приземлились утром 1 мая днем 4 июля вечером в октябре |
On не используется |
We’ll meet again Tuesday. We met last Friday. |
Мы встретимся вновь во вторник. Мы встречались в про-шлую пятницу. |
Past - после, позже; употребляется при указании часового времени или перед словами time, age. |
It’s past six o’clock, a quarter past six to be precise. It is my bedtime/ the (long) time I usually go past to bed You’re free to marry: you’re past the age of consent. |
Сейчас начало седьмого. Четверть седьмого, если точно. Уже времени, когда я много обычно ложусь позже спать Ты можешь выйти за-муж, ты уже совершен-нолетняя. |
(A)round, about – око-ло, приблизительно в |
I’ll see you (a)round 6 o’clock. |
Увидимся около 6 часов. |
Through(out)- весь напро-лет (от начала до конца) |
Dancing went on (all) through(out) the night. |
Танцы продолжались всю ночь (напролет). |
To - до; показывает конец периода времени (в сочетании с from) |
The exhibition will be open from May 1st to /till June 30th. |
Выставка будет открыта с 1 мая до 30 июня. |
Till, until - до, пока не; указывает на конец периода времени |
We waited until 8 o’clock. We didn’t leave until 8 o’clock. |
Мы ждали до 8 часов. Мы не уходили до 8 часов. |
Within - через, в течениe; предполага-ет, что совершение действия ограничено конкретным перио-дом времени |
You must be back in 15 minutes. within |
Ты должен вернуться через в течение 15 минут не позднее, чем через |
Примечание: глагол во фразе Wewaited until 8 clock может относиться только к действию/состоянию бездействия/серии действий, которые могут продолжаться на протяжении периода времени. Сравните: We must leave by 6 o’clock or wе shаn’t arrive in time. Здесь глагол относится к действию, могущему происходить только в конкретный момент времени или иметь значение законченности действия к определенному моменту: Саn уои rеаd it by Tuesday? В этих случаях слова by и until не могут заменять друг друга. В примере Wedidn’t leave until 8 o’clock значение глагола соответствует «не уходили, пока не наступило 8 часов, а затем ушли». Здесь until может быть заметено на by, но в этом случае значение изменится: «Наш уход не имел места в период времени до 8 часов, но, вероятно, имел место позже».
8.2.3. Предлоги с другими значениями
Помимо значения места и времени, предлоги могут иметь разнообразные более абстрактные значения и указывать на: обстоятельства, обстановку, сферу действия, цель, причину, соучастие, род занятий и т.п.
Предлоги образа действия или сравнения:
A light fringe of snow lay like a - Легкая бахрома снега лежала подобно
сap on his hеad. шапке на его голове.
I lооked in astonishment at the – Я посмотрел на старика в изумлении.
old man.
The scented air of the garden - Наполненный ароматом воздух сада
came to us in a warm wave. дошел до нас теплой волной.
Предлоги, указывающие на сопутствующие обстоятельства, обстановку:
Нe wаs in great difficulty. - Он был в сильном затруднении.
Оur ship was in a storm. - Наш пароход попал в шторм.
Winter set in early and unexpectedly -Зима установилась рано и неожи-
with a heavy fall of snow. данно с сильным снегопадом.
I have slept late with the blind – Я проспал допоздна с закрытой
drawn up. шторой.
I had slept unusually well, without – Я спал, против обыкновения,
a dream. хорошо, без сновидений.
Предлоги, указывающие на сферу действия:
In this country the aristocracy is in - В этой стране у власти стоит
power. аристократия.
Предлоги причины:
My dog pants with the heat. - Моя собака часто и тяжело
дышит от жары.
Maggie’s cheeks began to flush with - Щеки Магги начали краснеть от
excitement. волнения.
Clara could hardly contain herself - Клара едва могла сдерживаться
for excitement. из-за волнения.
Предлоги цели:
Do it for your own sake. - Сделайте это ради вашего
собственного блага.
He fought for his life. - Он боролся за свою жизнь.
He went in search of gold. - Он отправился на поиски золота.
Предлоги, указывающие на действующую силу, орудие действия:
He chopped some wood with an axe. - Он рубил дрова топором.
The next five weeks were spent by - Следующие пять недель Джемма
Gemma and Gadfly in a whirl of и Овод провели в водовороте
excitement and overwork. треволнений и переутомления.
Предлоги соучастия:
They played all sorts of games with - Они играли во всевозможные
other children. игры с другими детьми.
She trudged up the hill along the - Она устало тащилась вверх по
tall hedge with her child. холму вдоль высокой ограды со
своим ребенком.
Предлоги, указывающие на принадлежность к группе, род занятий:
to be in the army - быть в армии = быть военным
to be in the Parliament - быть в парламенте = быть членом пагамента
8.2.4. Некоторые устойчивые сочетания предлогов с другими частями речи
Употребление предлога часто определяется не тем словом, которое за ним следует, а словом, предшествующим предлогу.
Следующие глаголы требуют после себя определенных предлогов:
to insist on/ upon |
настаивать на |
to wait for |
ждать |
to depend on/ upon |
зависеть от |
to ask for |
просить |
to hint at |
намекать на |
to look for |
искать |
to hope for |
надеяться на |
to listen to |
слушать |
to accuse of |
обвинять в |
to belong to |
принадлежать |
to leave for |
уезжать в |
to care for |
любить |
to aim at |
стремиться к |
to explain to |
объяснять |
Некоторые прилагательные и существительные в английском языке также сочетаются с определенными предлогами, связывающими их с последующими словами:
superior to |
лучше чего-либо |
uncertain of |
неуверенный в |
inferior to |
хуже чего-либо |
respect for |
уважение к |
equal to |
равный чему-либо |
love for |
любовь к |
susceptible to |
чувствительный к |
admiration for |
восхищение чем-то |
sure of |
уверенный в |
in answer to |
в ответ на |
Существительные, выражающие чувства, обычно употребляются с for.
8.3. Место предлога в предложении
Место предлога в предложении жестко не определено, хотя чаще предлог ставится перед существительным. Однако в английском языке есть ряд конструкций, в которых предлог отделяется от существительного, к которому он относится. Это происходит:
1) в специальных вопросах к предложным дополнениям:
What are you looking at? – На что ты смотришь?
Whаt book did you talk with him - О какой книге ты с ним
about? разговаривал?
2) в некоторых придаточных предложениях:
I know who he is looking for. - Я знаю, кого он ищет.
Do you know what question are they - Ты знаешь, с какого вопроса они
going to start with? собираются качать?
3) в пассивных конструкциях:
The child was taken good care of. – О ребенке хорошо заботились.
The doctor was sent for. - За врачом послали.
4) в некоторых инфинитивных конструкциях:
Тhеre’s nothing to worry about. - Беспокоиться не о чем.
Some реoрle hate to be laughed at. - Некоторые люди терпеть не
могут, когда над ними смеются.
Заметим, что практически всегда такой предлог входит в состав глагольной группы, являясь определителем значения данного глагола. С другой стороны, как, например, в случае со специальным вопросом, место предлога в предложении служит показателем официальности стиля речи. Например:
For whоmаrе уоu lооking? - официальный стиль Кого вы ищете?
Who аre уou looking for? - неофициальный стиль