13.3.1.4. Предложное дополнение (The Prepositional Object)
Предложное дополнение, в отличие от прямого и косвенного, соединяется с глаголом или прилагательным, к которому онo относится, при помощи предлога. Многие глаголы принимают одновременно прямое и предложное дополнение. Прилагательные обычно принимают только одно предложное дополнение. Предложное дополнение, как правило, ставится после косвенного и прямого дополнения, а при их отсутствии – после глагола-сказуемого:
We congratulated him on his success. - Мы поздравили его с успехом.
(его – прямое дополнение; с успехом – предложное)
I must speak to you at once. - Я должен поговорить с вами
немедленно.
Предложное дополнение предшествует прямому, когда прямое дополнение с его определениями cодержит большe слов, чем предложное. Такое расположение дополнений часто встречается после глаголов tо explain, to dictate, to express, to reveal:
I explained to him the rule for - Я объяснил ему правило образования forming the Past Indefinite прошедшего неопределенного
Tense. времени.
Ср.: I explained to him the rule. - Я объяснил ему правило.
Предлог иногда может отделяться от предложного дополнения и cтоять в конце предложения (после глагола). Такое расположение предлога характерно для разговорной речи и встречается в вопросительных предложениях, когда вопросительное слово является предложным дополнением или определением к нему и стоит в начале предложения:
What are you looking at? - На что ты cмотришь?
What story are you talking of? - О каком рассказе ты говоришь?
Предложное дополнение может быть выражено:
1) существительным с предлогом:
I cannot agree to your proposal. - Я не могу согласиться на ваше
предложение.
2) местоимением с предлогом:
Don’t wait for me. - Не жди меня.
3) герундием или герундиальным оборотом с предлогом:
Thank you for coming. - Спасибо вам за то, что вы пришли.
Excuse me for being late. - Извините меня за опоздание.
4) предложным синтаксическим герундиальным комплексом:
You can rely upon his coming in - Вы можете на него положиться: он time. придет вовремя.
I object to your going there - Я против того, чтобы ты шла туда alone. одна.
5) инфинитивным for-комплексом:
Let’s wait for the shops to open. - Давай подождем, пока откроются
магазины.
В двух последних случаях имеет место сложное предложное дополнение. Ниже приводятся глаголы, которые принимают предложное дополнение с предлогами:
about |
to agree, to care, to doubt, to hear, to quarrel, to talk, to speak, to read, to learn, to think |
I haven’t thought about it yet. Have you read any books about space travel? |
Я еще об этом не думал.
Ты читал что-нибудь о путешествиях в космосе? |
at |
to aim, to laugh, to fire, to look, to work, to smile, to wonder |
You must work more at your English. What are you laughing at? |
Ты должен больше рабо- тать над английским. Над чем ты смеешься? |
after |
to look, to name |
Our street is named after Yury Gagarin. Who looks after your sister? |
Наша улица названа в честь Юрия Гагарина. Кто присматривает за твоей сестрой? |
by |
после глаголов в страдательном зало-ге для выражения субъекта действия |
The poem ‘Poltava’ was written by Pushkin. |
Поэма «Полтава» была написана Пушкиным. |
for |
to care, to fight, to hope, to look, to pay, to prepare, to send, to struggle, to wait. |
I’m waiting for Mary. I’m preparing for my exams. |
Я жду Мэри. Я готовлюсь к экзаменам. |
from |
to hear, to recover, to suffer |
She hasn’t yet recover-ed from her illness. |
Она еще не оправилaсь после болезни. |
in |
to believe, to end, to fall, to succeed, to take part |
Tom failed in geography. Will you take part in the concert? |
Том провалился по географии. Вы будете принимать участие в концерте? |
of |
to boast, to consist, to smell, to think, to make |
What are you thinking of? He never boasted of his success. |
О чем ты думаешь?
Он никогда не хвастался своими успехами. |
on, upon |
to count, to call, to depend, to insist, to speak |
I’ll call on you tomorrow. Can I count on your help? |
Я зайду к тебе завтра.
Могу я рассчитывать на вашу помощь? |
to |
to agree, to answer, to belong, to correspond, to happen, to listen, to look forward, to ob-ject, to speak, to write |
And now listen to me, please. I’m looking forward to seeing you again. |
А теперь послушайте меня, пожалуйста. Я опять с нетерпением жду встречи с вами. |
with |
to agree, to meet, to tremble |
Do you agree with me? The girl trembled with cold. |
Вы согласны со мной? Девушка дрожала от холода. |
Предложное дополнение с предлогом with употребляется также после глаголов в действительном или страдательном залоге для выражения орудия или инструмента действия:
I usually write with a fountain pen. - Я обычно пишу авторучкой.
Ряд глаголов может принимать два дополнения – прямое и предложное to remind smb. about smth.; to praise smb. for smth.; to do smth. for smb.; to borrow smth. from smb.; to translate smth. from one language into another; to congratulate smb. on smth.; to spend time (money) on smth./smb.; to compare smth. to/with smth.; to introduce smb. to smb.; to give (offer, tell) smth. to smb.:
Please, remind me about it! - Пожалуйста, напомните мне об этом!
May I introduce you to my - Можно мне познакомить вас с моим brother? братом?
Ниже приводятся некоторые прилагательные и причастия, принимающие предложные дополнения с предлогами:
about |
to be anxious about |
We are anxious about his health. |
Мы волнуемся о его здоровье. |
at |
to be/get angry at smth.; to be bad/good at; to be quick /slow at; to be surprised at |
He is good at history. I’m really surprised at your laziness. |
Он силен в истории Я, право, удивля-юсь твоей лени. |
for |
to be anxious for; to be ready for; to be sorry for; to be suitable/fit for; to be necessary for |
Pyatigorsk is famous for its mineral springs. |
Пятигорск известен своими минераль-ными источниками. |
from |
to be absent from; to be free from; to be different from; to be safe from |
Why was he absent from the class yesterday? We’ll be safe from rain here. |
Почему он вчера не был на уроке? Здесь мы спря-чемся от дождя. |
in |
to be interested in; to be rich in; to be successful in |
Are you not interested in football? Our country is rich in minerals. |
Вас не интересует футбол? Наша страна бо- гата минералами. |
of |
to be afraid of; to be asha-med of; to be glad of; to be fond of; to be full of; to be proud of; to be sure of; to be tired of |
The girl was afraid of the big dog.
Jane is fond of singing. |
Девочка испуга- лась большой со-баки. Джейн любит петь. |
to |
to be good/ kind to; to be polite/rude to; to be clear/ known to; to be useful to + личное местоимение |
Is everything clear to you? I’m so grateful to you. |
Вам все понятно?
Я так вам благо-дарен. |
With |
to be angry with; to be acquainted with; to be ill with; to be pleased with |
She was angry with him. Are you acquainted with John? |
Она злилась на него Вы знакомы с Джоном? |
13.3.2. Определение (The Attribute)
Определение - это второстепенный член предложения, который определяет существительное, выражая признак лица, предмета или явления, выраженного существительным. Любой член предложения, выраженный существительным, может иметь одно или несколько определений:
The Moscow Metro was once one of - Московское метро когда-то было
~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~
the most beautiful underground railways одной из самых красивых
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
in the whole world. подземных железных дорог во всем.
~~~~ ~~~~~~~~~~~ ~~~~
мире
В английском языке есть два вида определений, pазличающихся по их месту относительно определяемого слова: препозитивные определения, стоящие перед определяемым существительным, и постпозитивные определения, стоящие после определяемого существительного.
13.3.2.1. Препозитивные определения
Если у существительного есть артикль, препозитивное определение (определения) ставится между артиклем и существительным. Например:
Артикль |
Препозитивные определения |
Определяемое существительное |
a |
lovely white |
flower |
the |
nice summer |
dress |
the |
World Peace |
Congress |
Исключением являются неопределенные местоимения all и both, которые ставятся перед определенным артиклем, и местоимения such и what, а также прилагательное half, которые ставятся перед неопределенным артиклем (см. пункт 2.3.). При наличии некоторых типов определений артикли не употребляются. Это происходит тогда, когда у существительного имеется определение, выраженное местоимением (притяжательным, указательным, вопросительным, неопределенным – some, any, many, much, each, every, either,отрицательным - no), именем собственным личным в притяжательном падеже или количественным числительным, стоящим после определяемого слова. Например:
Тakе this pen. - Возьми этот карандаш.
~~~ ~~~~
Do you like our new English - Тебе нравится наш новый учитель
~~~ ~~~
teacher? английского языка?
This is Jack’s penknife, not yours. - Это перочинный нож Джека, а не твой.
~~~~~ ~~~~~
Whose book is this? - Чья это книга?
~~~~~ ~~~
I’ve got many things to do. -Mне нужно сделать много дел.
~~~~ ~~~~~
There are no books on the table. - На столе нет никаких книг.
~~ ~~~~~~~
Open your books at page five. - Откройте ваши книги на странице 5.
~~~~ ~~~~ ~~~~ ~~
Препозитивное определение может быть выражено:
1) прилагательным: a short text - короткий текст; a hard task - трудная
~~~~~ ~~~~~~~~ ~~~~ ~~~~~~
задача; slow motions - медленные движения.
~~~~ ~~~~~~~~~~
Если существительное имеет несколько прилагательных в качестве определений, то все они обычно занимают место перед определяемым существительным (см. также пункт 5.4.):
an ugly large old Scythian - некрасивое большое старое скифское
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
metallic weapon металлическое оружие.
~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~
2) местоимением:
Give me another cup of tea, - Дай мне еще чашку чая, пожалуйста.
~~~~~~
please.
There is little milk in the jug. - В кувшине мало молока.
~~~~
He gave each child an apple. - Он дал каждому ребенку по яблоку.
~~~~ ~~~~~~~~
3) числительным:
Two or three days went by. - Прошло два или три дня.
~~~~ ~~~~
Nineteen persons were - Девятнадцать человек было собрано
~~~~~~~
gathered here. здесь.
Ours was the first boat on the - Наша лодка была первой лодкой на
~~~~ ~~~~~~
river. реке.
4) причастием I и причастием II:
The frozen ground was hard - Замерзшая земля была тверда как
~~~~~ ~~~~~~~~~
as stone. камень.
The melting ice or snow keeps - Тающий лед или снег сохраняют одну
~~~~~~~ ~~~~~~~
the same temperature while и ту же температуру при таянии.
melting.
We saw the lighted windows - Мы увидели освещенные окна домика.
~~~~~~ ~~~~~~~~~~~
of the cottage.
5) существительным в притяжательном падеже:.
Tomorrow’s my mother’s birthday. - Завтра день рождения моей мамы.
~~~~~~~ ~~~~~
They are all in Jane’s room. - Они все в комнате Джейн.
~~~~~ ~~~~~~
1) существительным в общем падеже:
The garden was surrounded by a - Сад был окружен невысокой
low stone wall. каменной стеной.
~~~~~ ~~~~~~~~
Употребление имени существительного в общем падеже в качестве определения другого существительного весьма характерно для английского языка. Функция такого существительного в предложении определяется только его местом перед определяемым существительным:
export oil – экспортная нефть; oil export - экспорт нефти.
~~~~~ ~~~~~~~~~~ ~~~ ~~~~~~
Имя существительное в общем падеже в функции определения переводится на русский язык как:
имя прилагательное |
wave motion |
волновое движение |
имя существительное в родительном падеже |
wave length
|
длина волны |
предложный оборот |
tension test |
испытание на растяжение |
причастный оборот |
war damage |
ущерб, нанесенный войной |
Имя существительное может иметь в качестве определения два и более существительных в общем падеже. Существительное в функции определения может, в свою очередь, иметь определение, выраженное существительным, прилагательным или причастием:
Steam engine cylinder - Цилиндр парового двигателя
~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~
Engine-driven generator - Генератор с приводом от двигателя
~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Permanent bar magnet - Постоянный стержневой магнит
~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A public supply power system - Коммунальная система энергоснабжения
~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~
7) любым словосочетанием:
The Trade Union conference- Профсоюзная конференция открылась
~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~
opened at 6 o’clock. в 6 часов.
John was of think-before-you- - Джон относился к тем людям, которые
~~~~~~~~~~~~~~
speak sort. думают, прежде чем что-то сказать.
~~~~~
13.3.2.2. Постпозитивные определения
Постпозитивное определение ставится непосредственно после определяемого существительного.
Постпозитивное определение может быть выражено:
1) существительным с предлогом:
You will find him in this house - Вы найдете его в этом доме в комнате
in the room to your right. направо от вас.
~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~
Определительные сочетания с существительными образуют следующие предлоги:
of |
The works of M.V. Lomonosov have been translated into many foreign languages. |
Работы М. В. Ломоносова переведены на многие иностранные языки. |
about |
I like books about great travellers. |
Мне нравятся книги о великих путешественниках. |
for |
Many thanks for the book. |
Огромное спасибо за книгу. |
from |
The distance from Earth to Venus is 40 million kilometres. |
Расстояние от Земли до Венеры составляет 40 миллионов километров. |
in |
Do you like the pictures in this book? |
Тебе нравятся картинки в этой книге? |
on |
I am going to make a report on space flights. |
Я собираюсь сделать доклад о космических полетах. |
to |
Here’s the key to the door. |
Вот ключ от двери. |
with |
Do you like coffee with milk? |
Вам нравится кофе с молоком? |
without |
My little brother Tom doesn’t like books without pictures. |
Моему маленькому брату Тому не нравятся книжки без картинок. |
1) существительным-приложением, поясняющим стоящее перед ним существительное:
Jack London, a famous American - Джек Лондон, знаменитый амери-
~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~
writer, was born in the family of канский писатель, родился в семье
~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~
a poor farmer. бедного фермера.
2) герундием с предлогом:
She admired his way of doing - Ей нравилось, как он все делает.
~~~~~~
things.
Обычно перед герундием в функции определения стоит предлог of, но могут употребляться и другие предлоги (см. пункт 7.5.4.).
3) инфинитивом:
He looked again at the shelves - Он снова взглянул на полки с книга- of the books to be read. ми, которые нужно было прочесть.
~~~~~~~~
5) инфинитивным оборотом с предлогом for. Такое определение является сложным определением:
The first thing for you to do is to - Первое, что вы должны сделать, это
~~~~~~~~~
go to the library and look up a пойти в библиотеку и просмотреть
series of papers. ряд статей.
6) наречием:
The bomb had fallen through the – Бомба упала через крышу на ниж-
~~~~
roof on the timbers below. ние балки.
~~~~~ ~~~
7) причастным оборотом:
The highpeak, lighted by the - Высокий пик, освещенный вечер-
~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~
morning sun, was very beautiful. ним солнцем, был очень красив.
~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~
8) определительным придаточным предложением:
That’s all I have to say. - Это все, что я должен сказать.
~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~
9) прилагательным с зависимым от него словом или группой слов:
Military units, famous for their - Военные части, прославленные
~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~
heroic deeds, have the honorary своими героическими подвигами,
~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
title of ‘Guards units’. носят почетное звание гвардейских
частей.
10) отдельным прилагательным, которое
а) относится к местоимению, производному от some, any, no и every:
Everything possible was done to - Было сделано все возможное, чтобы
~~~~~~ ~~~~~~~~~
finish the work at the date fixed. закончить работу в установленный
срок.
I saw nothing important there. - Я не видел там ничего важного.
~~~~~~~ ~~~~~~~
б) является прилагательным французского происхождения, в том числе прилагательным singular и plural:
The only people present were - Единственными присутствующими
~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~
Dolton, Lucy and Lucy’s husband. были Долтон, Люси и муж Люси.
The first person singular - Первое лицо единственного числа
~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~
Иногда определения, стоящие за поясняемыми им словами, бывают менее тесно с ними связаны и не составляют с поясняемым словом единого целого, а лишь добавляют и разъясняют мысль, изложенную в основном составе предложения. Такие определения называются обособленными. В речи они отделяются от основного состава предложения паузой, а на письме – часто запятой. Например:
I heard the voices of the kids, - Я слышал голоса детей, ждущих
~~~~~~~
waiting for the school bell to ring. школьного звонка.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~
They behaved like schoolboys, - Они вели себя, как школьники,
afraid of the teacher. боящиеся своего учителя.
~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
13.3.2.3. Приложение (The Apposition)
Особым видом определения является приложение (The Apposition). Приложение обычно выражено существительным с определяющими словами; оно дает характеристику того слова, к которому относится. Приложение может быть препозитивным:
This is Doctor Brown. - Это доктор Браун.
~~~~~~ ~~~~~~
My elder brother Tom is a - Мой старший брат Том – студент
~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~
university student. университета.
Постпозитивное приложение состоит из нескольких слов и на письме отделяется запятыми:
London, the capital of Great - Лондон, столица Великобритании,
~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Britain, has a population of имеет население около 9 миллионов
~~~~~
about 9 million people. человек.
Jack London, a famous American - Джек Лондон, знаменитый амери-
~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~
writer, was born in 1876. канский писатель, родился в 1876 г.
~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~
В функции приложения употребляется, как правило, существительное, которое, поясняя другое существительное, дает тому же самому лицу или предмету новое название. Например:
Ann, the daughter of the landlady, - Энн, дочь нашей хозяйки, помогла
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~
helped us to pack. нам уложить вещи.
There I met Mr Silton, a film - Там я познакомился с г-ном
~~~~~
producer. Силтоном, кинорежиссером.
~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~
‘The Glory’, a British steamship, - Британский пароход «Глория»
~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~
was to arrive on Monday morning. должен был прибыть в
понедельник утром.
13.3.3. Обстоятельство (The Adverbial Modifier)
Обстоятельство в английском языке, как и в русском, - это второстепенный член предложения, обозначающий различные характеристики действия (время, место, причину, цель и т.д.), а также степень качества.
По значению обстоятельства делятся на обстоятельства места и направления, времени и частотности, образа действия, причины, цели, степени или меры, сопутствующих обстоятельств, сравнения, следствия, уступки, условия, исключения. Слова, употребленные в функции обстоятельств, поясняют глаголы и прилагательные. В этом функция обстоятельств сходна с функцией дополнения, но между ними есть существенное различие. Дополнения раскрывают, завершают значение глаголов и прилагательных, к которым они относятся (дополнения отвечают на вопросы кого? что? кому? чему? о ком? о чем? и т.п.).Обстоятельства же характеризуют действия и состояния в плане места и времени, образа действия, цели, причины, условия, результата и т.д. Например:
1) обстоятельства места и направления:
He found himself in a lonely - Он оказался на пустынной улице.
street.
The procession moved slowly - Процессия медленно двигалась в
towards the embankment. направлении набережной.
He will be here tomorrow. - Он будет здесь завтра.
2) обстоятельства времени и частотности:
The snow began to fall early in the - Рано утром начал идти снег.
morning.
I’ll phone you on Sunday. - Я позвоню тебе в воскресенье.
He seldom spoke with such - Он редко говорил с такой
frankness. откровенностью.
Особым типом обстоятельств времени являются обстоятельства, выраженные сочетанием союзов when или while с именем существительным с предлогом или без предлога, именем прилагательным или наречием. Такие обстоятельства обычно переводятся на русский язык придаточным предложением времени:
When out of the flame (=When the - Когда проволока удалена из
wire is out of the flame) it becomes пламени, она снова становится
magnetic again. намагниченной.
The worthy old lady took a fancy to - Почтенной старой леди полю-Rawdon Crawly when a boy. бился Родон Кроули, когда он
был мальчиком.
3) обстоятельства образа действия:
He moved steadily but slowly over - Он упорно, но медленно шел по
the soft snow. мягкому снегу.
He likes to sleep with the windows - Он любит спать с открытыми
open. окнами.
She was crying bitterly. - Она горько плакала.
He arrived by taxi. - Он приехал на такси.
He walked very fast. - Он шел очень быстро.
4) сопутствующие обстоятельства:
It’s very romantic to take a walk by - Очень романтично прогули-
the moonlight. ваться при луне.
I don’t feel like going out in such - Мне не хочется выходить на weather. улицу в такую погоду.
5) обстоятельства цели:
I did my best to prevent her from - Я сделал все возможное, чтобы making this mistake. предостеречь ее от этой ошибки.
To achieve success one should work - Чтобы достичь успеха, нужно hard. упорно работать.
6) обстоятельства причины:
The plane was detained because of - Самолет не вылетел из-за ту- the fog. мана.
She was shivering with cold. - Она дрожала от холода.
1) обстоятельства сравнения:
She sat still like a statue. - Она сидела как каменная.
He was as ugly as a monkey. - Он был уродлив, как обезьяна.
2) обстоятельства степени или меры:
Almost all pupils behaved well. - Почти все ученики вели себя
хорошо.
Papers and TV vary greatly in - Газеты и телевидение сильно от-
power of influence on people. личаются по степени воздейст-
вия на людей.
3) обстоятельства следствия:
He was clever enough to - Он был достаточно умен, чтобы
understand this. это понять.
She was too tired to go for a walk. - Она слишком устала, чтобы
идти на прогулку.
4) обстоятельства уступки
Whatever the reason, she should - Какова бы ни была причина, ей
have come. следовало прийти.
Though tired, he agreed to - Несмотря на усталость, он accompany us. согласился пойти с нами.
5) обстоятельства условия:
To look at her you wouldn’t believe - Поглядев на нее, вы бы не пове-
she was a famous actress. рили, что она была известной
актрисой.
He said he would do it if - Он сказал, что сделает это в necessary. случае необходимости.
6) обстоятельства исключения:
He had no choice but to obey the - Ему ничего не оставалось
order. делать, как выполнить приказ.
Обстоятельства могут быть выражены:
1) наречием:
The second day was exactly like - Второй день был в точности
the first. похож на первый.
You speak English quite well. - Вы достаточно хорошо говорите
по-английски.
2) существительным с предлогом.
К наиболее употребительным предлогам с существительными в функции обстоятельства относятся:
about |
По, около, во-круг, при (место) |
Children were running about the schoolyard. |
Дети бегали по школьному двору. |
after |
После, за (место), за (последова-тельность) |
Where will you go after classes? Shut the door after you. |
Куда ты пойдешь после уроков? Закрой за собой дверь. |
at |
В, на, у, при (место) |
We were all sitting at table when he entered. There’s a post-office at the end of the street. |
Мы все сидели за сто-лом, когда он вошел. В конце улицы – почта. |
at |
В, на (занятие, учреждение) |
My father works at a plant. Is Jane at school yet? |
Мой отец работает на заводе. Джейн уже в школе? |
at |
В (время в часах), а также в словосо-четаниях at that (this) time (moment, hour); at night (dawn, present) |
I’ll come at 9 o’clock. He was a kid at that time. |
Я приду в 9 часов. Он был ребенком в то время. |
before |
До, перед (время, реже место) |
I came here before 10 o’clock. |
Я пришел сюда до 10 часов. |
behind |
Сзади, позади (место) |
He hid behind the tree. |
Он спрятался за деревом. |
between |
Между (время, место) |
I’ll come between 8 and 9. The Mediterranean Sea is between Europe and Africa. |
Я приду между 8 и 9.
Средиземное море находится между Европой и Африкой. |
by |
К (время) |
I’ll have finished the report by Sunday. |
Я закончу этот доклад к воскресенью. |
by |
Для выражения способа передвижения, а также агента действия |
Let’s go by train. She made no comment on it, except by a scorn-ful movement of the lips. |
Давай поедем поездом. Она никак на это не ответила, только пре-зрительно сжала губы. |
for |
В течение, в про-должение (время) |
I’ve been there for a week. |
Я был там в течение недели. |
for |
В (направление движения с глаго-лами to start, to leave, to sail) |
He’s leaving for Kiev tomorrow. |
Он уезжает в Киев завтра. |
from |
Из, от, с (место, время) |
When will you be back from your trip? He’ll be here from 10 till 12. |
Когда ты вернешься из поездки? Он будет здесь с 10 до 12 часов. |
in |
В, на, у (место, направление) |
The book is in my desk. |
Книга в моем письменном столе. |
in |
В (время, часть суток, время года, год, месяц) |
Where will you go in summer? I’ll be back in 2 hours. In a day or two every-thing will be ready. |
Куда ты поедешь летом? Я вернусь через 2 часа. Через день или два все будет готово. |
into |
В, на (направление движения внутрь чего-либо) |
He put the book into the table drawer. He poured some water into the glass. |
Он положил книгу в ящик стола. Он налил воды в стакан. |
(up)on |
На (нахождение или помещение чего-либо на поверхности) |
Look, your cap is on the floor! Hang up this diagram on the wall. |
Смотри, твоя фуражка на полу! Повесь эту диаграмму на стену. |
(up)on |
В, на, по (процесс, нахождение в движении) |
On my way home I met my friend. Are you going on an excursion with us? |
По дороге домой я встретил своего друга. Ты едешь с нами на экскурсию? |
(up)on |
В (время: с днями недели, датами) |
Don’t come on Tuesday, I’ll be away. I was born on the 2nd of June. |
Не приходи во втор-ник, меня не будет. Я родился второго июня. |
till |
До (время) |
I usually prepare my lessons from 3 till 6. |
Я обычно готовлю уроки с 3 до 6. |
to |
К, в, на, до (напра-вление движения к конечному пунк-ту, цели и т.п.; употребляется по-сле глаголов дви-жения to go, to come, to return, to lead, to send) |
Where are you going? – To school. |
Куда ты идешь? – В школу. |
with |
С (указание на сопутствующие обстоятельства или образ действия) |
The children met him with smiles and laughter. I’ll do it with pleasure. |
Дети встретили его улыбками и смехом.
Я сделаю это с удовольствием. |
without |
Без (отсутствие чего-либо) |
I can’t translate this sentence without a dictionary. I can’t do it without your help. |
Я не могу перевести это предложение без словаря. Я не могу сделать это без твоей помощи. |
3) причастием или причастным оборотом:
Taking a dictionary, he began - Взяв словарь, он начал переводить
translating the text. текст.
Being very tired, I decided to stay - Будучи очень усталым, я решил
at home. остаться дома.
4) существительным без предлога:
Wait a minute. - Подожди минуту.
The rain lasted all day. - Дождь продолжался весь день.
5) инфинитивом (обстоятельство цели или результата):
I’ve come to tell you about - Я пришел рассказать тебе о
tomorrow’s concert. завтрашнем концерте.
Ernest was too tired to read, too - Эрнест был слишком утомлен, tired even to think about the future. чтобы читать, слишком утом-
лен, даже чтобы думать о будущем.
6) герундием с предлогом:
To my disappointment he passed by - К моему разочарованию, он
without speaking. прошел мимо, ничего не сказав.
On coming home I got down to work. - Придя домой, я принялся за
работу.
He walked out without saying a word. - Он вышел, не говоря ни слова.
7) синтаксическим комплексом с причастием или инфинитивом (сложное обстоятельство):
I remember a holiday of mine being - Я помню, как был испорчен
ruined by our paying attention to the мой отпуск тем, что мы приня-
weather report of our local newspaper. ли во внимание прогноз погоды
нашей местной газеты.
The weather was too cold for the - Погода была слишком холод-
children to have a walk. ная, чтобы дети пошли гулять.
The weather being fine, the plane - Так как погода была хорошая,
took off. самолет вылетел.
8) обстоятельственным придаточным предложением:
Come whenever you like. - Приходи, когда хочешь.
Do whatever you want. - Поступай, как знаешь.
13.3.3.1. Место обстоятельства в предложении
Обстоятельства имеют большую свободу расположения в предложении в английском языке, чем другие члены предложения. Они могут стоять в на-чале, в конце и в середине предложения. Однако место обстоятельства зави-сит от его значения и способа выражения, и определенные виды обстоя-тельств имеют свои места в предложении. Общим правилом является то, что обстоятельство не может отделять дополнение от глагола (т.е. стоять между глаголом и его дополнением). Ниже приводятся основные виды обстоятельств с указанием их обычного места в предложении.
1) Обстоятельства (определенного) времени обозначают время или длительность действия и обычно стоят в конце предложения:
He left a few weeks ago. - Он уехал несколько недель назад.
We’ll start on Sunday morning. - Мы отправимся в воскресенье утром.
Они могут также стоять и в начале предложения, в особенности при наличии нескольких обстоятельств в предложении и при желании выделить обстоятельство времени:
This morning the train arrived late. - Этим утром поезд пришел поздно.
Last summer we went to the moun- - Прошлым летом мы ходили в tains, this summer we’re going to горы, этим летом мы собираемся
the Black Sea coast. поехать на черноморское
побережье.
Обстоятельство времени, выраженное герундием с предлогом, ставится в конце предложения или в его начале:
After seeing the film we discussed it. - Посмотрев фильм, мы обсудили
его.
We discussed the film after seeing it. - Мы обсудили фильм после его
просмотра.
При наличии в предложении двух обстоятельств времени более точное ставится обычно первым:
He is leaving at 5 o’clock tomorrow. - Он уезжает завтра в пять часов.
2) Обстоятельства неопределенного времени (частотности и повторности):
Если эти обстоятельства выражены наречием, то они обычно стоят перед смысловым глаголом, но ставятся после вспомогательного модального глагола или глагола to be:
I often meet him on my way home. - Я часто встречаю его по дороге
домой.
I am always ready to help you. - Я всегда готов помочь вам.
I have never been here before. - Я никогда здесь не был раньше.
You must never do that again. - Ты не должен никогда делать
этого вновь.
В вопросительных предложениях эти обстоятельства стоят после подлежащего:
Do you often play tennis? - Вы часто играете в теннис?
Have you ever been here? - Вы когда-нибудь были здесь?
Обстоятельства частотности, выраженные группой слов ( every other day, twice a week, several times и т.п.), ставятся обычно в конце предложения - перед обстоятельствами определенного времени, но после обстоятельства места:
I have been to the museum several - Я был в музее несколько раз в times this year. этом году.
3) Обстоятельства места, обозначая место или направление действия, обычно стоят в конце предложения, но предшествуют обстоятельствам времени:
Hang up the map on the wall, please. - Повесь картину на стену,
пожалуйста.
We are going to Tula next week. - Мы собираемся в Тулу на
следующей неделе.
При наличии в предложении двух обстоятельств места более точное и конкретное обычно ставится первым:
He was sitting on a bench in the park. - Он сидел на скамье в парке.
4) Обстоятельства образа действия дают качественную характеристику действия или указывают на сопутствующие действию факты. Если обстоятельство образа действия выражено наречием, то оно стоит обычно после смыслового глагола и его дополнения (если таковое имеется):
Don’t speak so fast, I can hardly - Не говори так быстро, я едва
understand you. могу тебя понять.
You’ve done this work well. - Ты сделал эту работу хорошо.
Listen to me attentively. - Слушай меня внимательно.
При глаголах с отделенным суффиксом обстоятельства образа действия могут стоять как перед глаголом, так и после суффикса:
The boy quietly went out. - Мальчик тихо вышел.
The boy went out quietly. - Мальчик вышел тихо.
Если обстоятельство образа действия выражено существительным или герундием с предлогом, то оно ставится после глагола-сказуемого и его дополнения (в зависимости от предлога):
I can do it only with your help. - Я могу это сделать только с
вашей помощью.
By doing that he managed to solve - Сделав это, он смог решить
the problem. проблему.
5) Обстоятельства степени, обозначающие степень действия или качества, и определяющие глагол, стоят перед смысловым глаголом и после вспомогательного, модального глагола или глагола to be:
I quite understand you. - Я вполне вас понимаю.
I have almost finished the work. - Я почти закончил работу.
Обстоятельства степени, определяющие прилагательные и наречия, стоят непосредственно перед теми словами, к которым они относятся. Наречие еnough обычно ставится после определяемого слова:
I’m awfully glad to see you. - Я ужасно рад вас видеть.
You’re quite right. - Вы совершенно правы.
You don’t work hard enough. - Вы недостаточно усердно
работаете.
6) Обстоятельства цели выражают цель действия. Они обычно выражаются инфинитивом и ставятся после глагола:
We’ll have to run to catch the train. - Нам придется бежать, чтобы
успеть на поезд.
7) Обстоятельства следствия (результата) обозначают результат действия. Эти обстоятельства выражаются инфинитивом и ставятся после сказуемого. Например:
I’m too tired to go any further. - Я слишком устал, чтобы идти
дальше.
Jack is clever enough to understand - Джек достаточно умен,
his mistake. чтобы понять свою ошибку.
8) Обстоятельства причины, обозначающие причину совершения действия, часто выражаются причастными оборотами и комплексами, стоят обычно в начале предложения:
The weather being fine, they conti- - Поскольку погода была хорошей, nued their journey. они продолжили путешествие.
Being hungry and thirsty, the - Будучи голодными и испытывая tourists made up their minds to жажду, туристы решили разбить
camp at once. лагерь сразу же.
К сказанному добавим, что если в предложении имеются два или более обстоятельств различного вида, то они занимают место в предложении в следующем порядке после сказуемого и дополнения:
|
|
|
Например:
The scouts were moving noiselessly - Глубокой ночью разведчики along a narrow path in the dead of бесшумно продвигались по night. узкой тропинке.
Отступление от обычного порядка расположения обстоятельств места и времени может наблюдаться, когда:
а) обстоятельство места выражено более длинной группой слов, чем обстоятельство времени:
I’ll see him tomorrow at the meeting - Я увижу его завтра на заседании of the scientific society. научного общества.
б) хотят выделить обстоятельство времени или места. В этом случае его ставят перед подлежащим:
‘Some day I may be able to do it’, - «Когда-нибудь я, может быть,
said Alan. сумею это сделать», - сказал Алан.
On your right you’ll see the splendid - Направо вы увидите прекрас-buildings of Oxford University. ные здания Оксфордского
университета.
13.4. Вводные члены предложения (Parentheses)
Вводные члены предложения – это слова или группы слов (фразы), определяющие не какой-либо член предложения, а все предложение в целом. Они никак не связаны грамматически с основным составом предложения, а только выражают отношение говорящего к высказываемой мысли или характеризуют способ ее оформления. Вводные члены предложения часто выделяются запятыми на письме. Например:
The day was rather rainy, but - Был довольно дождливый день, fortunately it was notcold. но, к счастью, было не холодно.
To tellyouthetruth, I don’t want to - По правде говоря, я и сам не хо-
go there myself. чу туда идти.
It isn’t quite correct, strictly - Строго говоря, это не совсем speaking. правильно.
Вводные члены предложения могут быть выражены:
1) модальными словами или фразами:
Unfortunately, our train was late. - К несчастью, наш поезд опоздал.
Maybe she is ill. - Может быть, она больна.
Of course I understand everything. - Конечно, я все понимаю.
2) инфинитивным оборотом:
To cut a long story short, our team - Короче говоря, наша команда won the match. выиграла матч.
To tell you the truth, I didn’t like - Честно говоря, она мне сначала не her at first. понравилась.
3) причастным оборотом:
Frankly speaking, I don’t like the - Откровенно говоря, мне не book. нравится эта книга.
Generally speaking, you’re right. - Вообще-то, вы правы.
4) вводным предложением:
Jane will stay to lunch with us, - Джейн останется к обеду с на-
I expect. ми, я полагаю.
He speaks English pretty well, I must - Он говорит по-английски впол-
say. не прилично, я должен сказать.
One autumn morning I was with my - Как-то осенним утром я был во mother in the yard, when Mr Murd- дворе с матерью, когда г-н
stone – I knew him by that name now - Мердстоун – теперь я знал его came by, on horseback. под этим именем – проезжал
мимо верхом.
Вводным членом предложения является также прямое обращение:
Here’s a letter for you, dear. - Вот письмо тебе, дорогой.
Oh, how brave you are, Tom! - О, какой ты смелый, Том!
Come here, Jane! - Иди сюда, Джейн!
Now, Joe, the fowls. - Теперь, Джо, дичь.
13.5. Неполные предложения (Elliptical Sentences)
Неполные предложения очень разнообразны по своей структуре и составу. Они весьма употребительны в разговорной речи. Часто они передают исключительно смысловую информацию, опуская избыточную, несущественную информацию, которую легко можно восстановить при помощи:
а) предшествующего или последующего контекста:
I sat near the window, he – near the - Я сидел у окна, он - у двери.
door.
б) контекста самого предложения:
I ran after him, he – overthewall. - Я гнался за ним, а он - через стену.
в) интонации:
Playing, children? (=Are you - Играете, дети?
playing, children?)
Playing children - играющие дети
Наиболее распространенные типы неполных предложений следующие:
1) неполные ответы на специальные вопросы, содержащие тот член предложения, к которому относится вопрос:
How are you? – Quite well, thanks. - Как вы (поживаете)? - Спасибо,
нормально.
What time is it? – Six (o’clock). - Который час? – Шесть (часов).
Where’re you going? – To the - Kyда ты идешь? - На стадион.
stadium.
2) предложения без подлежащего (I, we или it) и глагола-связки, состоящие обычно только из предикатива и дополнения к нему; такую форму часто имеют формулы вежливости и некоторые вопросы:
(I’m) Very glad to meet you. - (Я) Очень рад с вами познакомиться.
(I’m) Awfully glad to see you - (Я) Ужасно рад видеть вас вновь.
again.
(I’m) Sorry I can’t come today. - (Я) Сожалею, что не могу прийти
сегодня.
(I’m) Much obliged to you. - (Я) Очень вам обязан.
(I’m) Pleased to meet you. - (Я) Рад с вами познакомиться.
(It’s) Awfully kind of you to - (Это) Ужасно мило с вашей стороны,
come. что вы пришли.
(It’s) Very nice of you. - (Это) Очень мило (с вашей стороны).
(Are you) Ready to go? - (Вы) Готовы (идти)? – Вполне.
(Are you) Tired? – No. - (Вы) Устали? – Нет.
3) неполные вопросительные и повествовательные предложения без подлежащего (или с подлежащим) и без части сказуемого - вспомогательного глагола to have(Present Perfect) или to be (Present Continuous):
(Have you) Been here long? - Давно (вы) здесь? – Да, уже 2 часа.
Yes, 2 hours already.
(Are you) Going home? – Not - (Ты идешь) Домой? – Еще нет.
yet.
(Are) You actually leaving - (Вы) Действительно уезжаете завтра?
tomorrow?
(Are you) Coming, Mary? - (Ты) Идешь, Мэри?
4) неполные ответы на общие вопросы-просьбы без подлежащего you и без вспомогательного глагола would или do:
(Would you) Mind if I come - (Вы) Не против, если я пойду с вами?
along with you?
(Would you) Mind if I join you? - (Вы) Не возражаете, если я
присоединюсь к вам?
(Would you) Mind if he helps - (Ты) Не против, если он тебе помо-
you? жет?
(Do you) See what I mean? - (Вы) Понимаете, что я имею в виду?
(Do you) Feel better? - (Вы) Чувствуете себя лучше?
(Do you)Feel a bit tired? - (Вы) Чувствуете себя немного
усталой?
5) неполные ответы на общие вопросы, состоящие обычно из обстоятельства меры, степени или образа действия:
Is that clear? – Quite. - Это понятно? - Вполне.
Are you tired? – A bit, yes. - Вы устали? – Да, немного.
Coming with us? – I’d love to. - Идете с нами? - С удовольствием.
Did you like the book? – Very - Тебе понравилась книга? - Очень.
much.
Саn you speak English? - Вы говорите по-английски?
-A little. - Немного.
6) неполные предложения без подлежащего I и без вспомогательного глагола:
(I shall) See you tomorrow. - Увидимся завтра.
(I) Hope I didn’t disturb you. - (Я) Надеюсь, я не побеспокоил вас?
7) неполные предложения без формального подлежащего it (безличное и вводное it) или без it и глагола-связки:
(It’s) No use asking him about it. - Бесполезно его об этом спрашивать.
(It’s) Ten o’clock and no sign of - Десять часов, а его и не видно.
him.
(It) Seems to me, boys, you are - Мне кажется, парни, вы все не правы.
all wrong.
8) неполные предложения без подлежащего и сказуемого, выражающие осведомление о желании собеседника (вопрос, предложение чего-либо). Например:
How about an ice cream? - Как насчет мороженого?
What about a walk? - Что насчет прогулки?
More coffee? - Еще кофе?
Tea for you, Jane? - Тебе чай, Джейн? - Больше не надо,
– No more, Joe. Джо.
Another cup, Pete? – No, - Еще чашку, Петя? - Нет, спасибо.
thanks.
An apple? - Яблоко?
13.6. Слова-предложения и фразы-предложения(Word-Sentences and Phrase-Sentences)
Слова-предложения и фразы-предложения, в отличие от неполных предложений, не могут быть восполнены путем добавления к ним главных членов.
Основные типы слов- и фраз-предложений следующие:
1) модальные слова и фразы подтверждения и отрицания: yes; no; of course; of course not; sure; by all means; by no means; not at all; certainly; certainly not; exactly; not exactly; perhaps; may be; probably; probably not. Эти слова и фразы обычно употребляются в ответах на общие вопросы:
Will you help me? – Why, of course. - Вы мне поможете? – Ну конечно.
May I ask you a question?- - Можно задать вам вопрос? – Certainly. Конечно.
2) слова и фразы, выражающие согласие с чем-либо или одобрение сказанного ранее: Quite. Quite so. Exactly. Right. All right. Good. Very well. OK.
I hope you’ll agree with my proposal. - Я надеюсь, вы согласитесь на
- Good! мое предложение. – Хорошо.
Are you willing to come with us? - - Вы готовы пойти с нами? –
All right. Хорошо.
We are planning an outing for - Мы планируем на завтра tomorrow. You’re also invited. – OK! загородную прогулку. Вы тоже
приглашены. – Прекрасно!
3) восклицательные слова и фразы-предложения, выражающие эмоциональную оценку события или ситуации:
Fine! - Отлично!
Amazing! - Удивительно!
What a glorious day! - Что за славный день!
4) слова и фразы, выражающие приветствие и прощание:
Hello! Hi! - Здравствуйте! Привет!
Good afternoon (morning, evening)! - Добрый день (вечер, утро)!
Good-bye! So long! - До свидания! Пока!
Good night! - Покойной ночи!
5) слова и фразы призыва и приказания:
Fire! - Пожар!
Water! - Воды!
Danger! - Опасность!
Help! - Помогите! На помощь!
слова и фразы благодарности:
Thank you. Thank you very much. - Спасибо. Большое спасибо.
Thank you ever so much. - Огромное вам спасибо.
6) слова- и фразы-описания и названия (надписи); этот тип слов- и фраз-предложений употребляется только в письменном языке:
A cold winter day. - Холодный зимний день.
September 1941. - Сентябрь 1941 года.
Post-Office - Почта (вывеска)
Entrance - Вход (объявление)
The cat - Кошка (подпись под рисунком)
English Grammar - Грамматика английского языка
(название книги)