Разбирали тут давеча употребление глагола “to need” (нуждаться, иметь потребность и т.п.). С первого взгляда, самый обычный глагол:
I need to read this book
I don’t need to read this book
Do I need to read this book?
Беда в том, что обычно изучение глагола “to need” этим и ограничивается. И мы забываем, что по-английски запросто можно сказать:
I needn’t read this book.
То есть, безо всякого вспомогательного глагола “to do”. Причина в том, что в последнем примере “need” воспринимается как модальный глагол. Никакие вспомогательные глаголы ему не нужны, равно как и форма на “-s”. Да и глагол, стоящий после него, теряет, как и после любого модального, инфинитивную частицу “to”. В таком виде он может выступать как в вопросительных, так и в отрицательных предложениях (но не в утвердительных).
Остается добавить, что подобное его использование характерно для британского английского. Американцы в той же ситуации скорее используют конструкцию “don’t have to”.