Сегодня в одном из английских фильмов, которые мы с моими учениками «аудируем», попалось простенькое выражение “There’s loads of stuff I need to sort out” (Мне нужно разобрать кучу вещей).
Привлекло внимание, что существительное “loads” стоит во множественном числе, но вводится конструкцией «единственного числа» “There is”. Как вы понимаете, “loads” синонимично выражению “a lot of” (множество):
Loads of things = A lot of things (Уйма вещей)
Кроме того, “loads” может заменять и “too” в значении гораздо – “loads better”.
Если же вернуться к исходному вопросу, то да, “loads” оказывается в одном ряду с такими «нелогичными» существительными, как “news”, которые из-за окончания “s” воспринимаются как форма множественного числа, тогда как на деле употребляются в форме единственного:
What time is the news? (В котором часу новости?)
Заодно стоит запомнить, что большинство существительных, заканчивающихся на “-ics” (такие как gymnastics, mathematics, physics, economics) тоже употребляются в форме единственного числа:
Mathematics is my favourite subject
Век живи, век учись!