- Что такое по-английски "I dоn`t knоw"? - Не знаю. - Эх, вот и я о том же: кого ни спрошу – никто не знает. |
Перед вами самая скучная из глав, которые вы до сих пор прочитали.
Мы с вами, боюсь, уже привыкли к тому, что каждый, кто пишет учебник, особенно по языку, особенно по английскому, обязательно хвалит свою уникальную методику. Будто нам с вами важно, чтобы одна методика ни в коем случае не походила на другую и была максимально уникальна. Эй, товарищи, нам, вашим терпеливым читателям, важна вовсе не методика, а то, чтобы она работала! И больше ничего. Ну нет второго английского языка! Нет двух разных форм прошедшего времени[1]! Не придумали ещё нового закона согласования времён. Глаголы те же самые. Предлоги те же самые. Артиклей два с половиной (если не считать их полного отсутствия). Вопрос лишь в том, чтобы пишущий учебник не уносился в выси филологической премудрости, а выражал свои мысли человеческим языком, внятно и чуть-чуть увлекательно. Чтобы с ним хотелось не задремать, а перемахнуть-таки через пропасть.
Так вот, два слова об уникальности моего метода.
Её не существует.
Заинтересую. Развлеку. Познакомлю с основами. Заставлю учить и запоминать. Надаю заданий. Объясню ошибки. Подскажу кратчайшие и обходные пути. Поделюсь сомнениями. Вот, пожалуй, и всё, чего вам стоит от меня и моего учебника ожидать. Не больше. Но и не меньше.
Задачу свою я вижу не в том, чтобы провести вас одной-единственной тропой по густым джунглям Британщины, а в том, чтобы в виде этой книги дать вам в руку острый мачете. Который вам понадобится ровно настолько, чтобы через какое-то время понять самую важную истину: вы вовсе не в джунглях, а в светлой и дружелюбной роще.
Отрывок из книги «Английский язык для самоваров»
[1] Хотя по секрету скажу, что и английских уже в мире не один, и времён тех же прошедших насчитывается четыре, а при желании – все восемь.