Ну и should с тобой…

Как вы уже поняли, речь дальше пойдёт о глаголе, точнее о словоформе, которая – не удивляйтесь – считается некоторыми студентами отжившей свой век и почти не употребляемой. Я не шучу. Ребята наслушались разных умных факиров от языка, обещающих научить их английскому за несколько уроков, а чтобы научить малому, нужно, ясное дело, это малое создать. Мол, язык английский вы и так почти знаете, мы вам только чуть-чуть поможем в том, чтобы уже знаете, разобраться. Бред, но маркетинговую задачу первоначального накопления капитала – в карманах факиров – выполняет. Одним словом, кто-то сказал, что будущее время давно через глагол shall не образуется, значит, туда же за shall пошла и форма его прошедшего времени should. Или не пошла? Нет, конечно: обе формы живут и здравствуют в современном живом английском языке, чего и вам желают. А теперь серьёзно…

 

Беда с should, на мой взгляд, заключается в том, что встретить его можно в самых разнообразных контекстах, причём в каждом из них, как всякий уважающий себя английский иероглиф, он будет означать что-нибудь новое. Поскольку же нам с вами обязательно нужно во всех его тонкостях разобраться, давайте отсекать от глыбы лишнее постепенно, с чувством, с толком, с расстановкой.

 

Будучи глаголом модальным, should признает после себя исключительно инфинитивы, причём, разумеется, без частицы to. Вопросы и отрицания образует сам, без всяких там do. Не имеет окончания s в третьем лице единственного числа, а в отрицательной форме может писаться и произноситься сокращённо – shouldnt.

 

Чаще всего мы его встречаем – и, надеюсь, употребляем, в тех случаях, когда нам нужно выразить необходимость или возможность. То есть, на мой вкус, он помогает переводить смысл тех русских предложений, когда мы хотим сказать, что кому-то следует (или не следует) что-то сделать:

 

Everybody should learn English word combinations by heart

 

В этом значении should просто слабее, нежели всем известный must. В этом месте я обычно делаю паузу и прошу своих студентов вспомнить, как происходило их знакомство с английским языком. Сначала, в школе, родители им говорили:

 

You must learn English (Ты обязан учить английский)

 

Обязаловка никому не нравится, поэтому знакомство с английским так же вразвалочку продолжалось в ВУЗе, где преподаватели уже не заставляли, а констатировали:

 

You have to learn English (Ты должен учить английский)

 

Со временем они становились старше, сами заводили детей, и слышали от коллег, друзей и супругов уже в качестве совета:

 

You should learn English (Тебе следует заняться английским)

 

Наконец, когда человек сам доходил до понимания необходимости знать язык, он говорил себе:

 

I need to know English (Мне нужно знать английский)

 

Однако, я отвлёкся.

 

В вопросительном предложении форма should используется чаще всего в случаях, когда мы просим у собеседника совета:

 

What should I do?

Should I help you?

 

Второе частое условие использования именно should – логическая вероятность того или иного действия:

 

He is busy now, but he should be free tomorrow

 

И снова в этом случае should выступает в роли более слабой формы выражения вероятности, чем must (о нём в другой раз).

 

Основные части глыбы мы с вами, кажется, отсекли, теперь давайте займёмся более филигранной резкой…

 

В придаточных предложениях, особенно в британском английском, should обязательно употребляется после целого ряда прилагательных и существительных в конструкциях типа its important, its necessary, he is anxious, it is his wish и т.п.:

 

It’s important that somebody should do it at once

It’s surprising that he should say it to you

She is anxious that everyone should hear this

 

То же самое происходит и после некоторых глаголов, выражающих схожие мыли:

 

He insisted that the book should be burned

We recommend that the temperature should be reduced

 

Разумеется, вы часто можете встретить схожие фразы и без should:

 

It’s important that somebody does it at once

 

Это будет всего лишь означать, что речь стала менее формальна. С другой стороны, в американском английском использование в подобный случаях should сегодня воспринимается как никчёмная странность. Американец предпочтёт упростить всё за счёт сослагательности:

 

It’s important that somebody do it at once

We recommend that the temperature be reduced

 

К частным случаям можно отнести употребление should в придаточных предложениях, когда говорящий выражает свою реакцию, особенно по поводу известного или упомянутого факта:

 

I’m sorry you should think I did it to offend you

I was shocked that she should have said that

Do you think it is OK that the child should go to bed so late?

 

Кстати, говорящий мог бы обойтись и без should:

 

I was shocked that she said that

 

Примечательно, что в британском английском эти и подобные им формы не считаются слишком формальными. Что касается американцев, то они в тех же случаях предпочтут сказать не should, а would:

 

It was OK that the child would go to bed so late

 

Использовать should также следует в придаточных предложениях после if, in case, for fear that, so that и in order that:

 

If you should see him, tell him I have done it

I’ll do it in case she should come late tonight

 

То же касается не очень используемого у нас союза lest (чтобы не, как бы не):

 

He worried lest she should be late (Он переживал, что она опоздает)

 

Хотя по форме should уже как бы выступает в прошедшем времени (относительно shall), имеет смысл заострить внимание на том, как он себя ведёт, когда непосредственно в прошедшее время попадает. С одной стороны, прилежные ученики, конечно, знают, что при переводе прямой речи в косвенную should остаётся неизменным:

 

- I should do it myself

I knew, I should do it myself

 

С другой стороны, англичанин никогда не станет использовать should для выражения прошедшего времени, если дальше идёт инфинитив - I should do it myself. Вместо этого он просто использует другую конструкцию:

 

I was supposed to do it myself

 

С третьей стороны, именно should призывается на помощь, если речь идёт о действии в прошедшем времени, которое… не произошло. Для этого к нему присоединяют так называемый перфектный инфинитив:

 

You should have done it at once – it is too late now

 

 

О том, в каких случаях стоит прибегать к should, если есть дополнительный выбор между must и ought, поговорим в другой раз. Если вам что-то было непонятно, пишите, разберёмся.

записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank