Предположения
If I had to take a guess, I’d say…
It’s difficult to say, but I think…
Off the top of my head, I’d say… (когда подчёркиваете, что это лишь ваша догадка)
It’s about…
It’s around…
I wouldn’t be surprised if…
There’s a good chance…
I have a feeling/hunch… (когда слушаетесь своих инстинктов)
I bet…
Your guess is as good as mine. (в смысле «Я понятия не имею»)
Решения
I’m debating between…
I can’t make up my mind.
I’m on the fence. (в смысле «Я в нерешительности»)
I’ll take that into consideration.
On the other hand…
I’m having second thoughts. (в смысле, «Я уже не уверен в своём изначальном решении»)
I changed my mind.
He convinced/persuaded me to…
Looking back, I know it was the right decision.
It’s up to you. (в смысле «Тебе решать»)
Пожелания
Good luck!
Better luck next time. (если не получилось с первого раза)
Just my luck! (саркастическое замечание, когда что-то НЕ получилось)
Lucky you!
That was a stroke of luck. (вроде нашего «Удача привалила»)
Some people have all the luck. (когда вам самим не слишком везёт)
As luck would have it… (в смысле «случайно»)
He’s down on his luck. (в смысле «У него постоянная непруха»)
No such luck. (когда удача была близка, но так и не случилась)
What rotten luck!
Беспокойства
I’m scared that…
I can’t help thinking that… (когда вы никак не можете избавиться от навязчивой мысли)
It’s been keeping me up at night. (когда волнения не дают вам заснуть)
What if… ?
Whew! (междометие, используемое как знак облегчения вроде «Уф, пронесло…»)
Thank goodness!
What a relief!
You had me worried for a moment.
You have no idea what a relief it is.
That’s a huge load off my mind.
О будущем
It’ll happen any day now.
It’s right around the corner.
…in the near future.
Три предыдущие фразы используются, когда имеют в виду ближайшее будущее.
It will/won’t happen in our lifetime. (когда речь о ближайших 40-50 годах)
It’s a sign/taste of things to come.
I’m counting down the days until… (когда вы ждёте что-то с нетерпением)
Sooner or later…
It’s bound to happen eventually. (когда-нибудь наверняка случится)
I’ll get around to it. (в смысле «Я сделаю это потом, но не знаю, когда»)
I’ll do it right away.
I’ll get right on it.
Time will tell. (в смысле «Время покажет»)
Продолжение следует…