Одной из самых сложных грамматических тем экзаменов ОГЭ и ЕГЭ, как показывает опыт, является словообразование. Действительно, обнаружить логику в словах, которые по своей природе подозрительно похожи на иероглифы (поскольку слишком легко переходят из одной части речи в другую и потому обретают конкретный смысл в зависимости от положения в предложении), довольно трудно. Зачастую её просто нет. Поэтому попытка выявить некоторые закономерности и придать английскому словообразованию хотя бы внешний вид системы, надеюсь, вызовет у моих читателей если не благодарность, то, во всяком случае, должное понимание и сочувствие...
Чтобы сразу погрузиться в суть вопроса, давайте сравним два на первый взгляд очень похожих прилагательных: defensible и defendable. Если вы заглянете в такой уважаемый мною словарь, как Lingvo, то второго слова вы там вообще не найдёте. То есть, делаем мы предварительный вывод, окончание –able позволяет гораздо легче «придумывать» слова, нежели окончание –ible. Допустим. Но тогда всё равно остаётся вопрос, чем они отличаются и почему?
Слово defendable можно встретить, например, в таком контексте: The central idea is to create defendable space, a physical environment in which the neighborhood's social organization deters crime. То есть речь идёт о пространстве, которое «можно защитить», причём именно физически, взяв за основу глагол defend.
Слово defensible встречаем в контексте: The jury must prove that he killed the man by defensible means. Здесь возникает некоторая оправданная многозначность, поскольку defensible явно образовано от существительного defense и может пониматься и как нечто, что можно защитить, как в предыдущем случае, физически, и как нечто защищаемое аргументами, иначе говоря, «заслуживающее защиты, оправдания» или «защитимое».
Ещё важно отметить в этой связи ту особенность, что отрицательная форма этих прилагательных будет образовываться разными приставками. Поэтому мы имеем форму indefensible, но undefendable. В чём же дело?
Для начала интересно сравнить восприятие окончаний –ableи –ible американским и британским вариантами английского. Вот практический исчерпывающий список слов, которые могут писаться по обе стороны Атлантики в обоих вариантах: collapsable/collapsible, collectable/collectible, condensable/condensible, ignitable/ignitible, preventable/preventible. Значение у участников этих пар совершенно одинаковое. Грубо говоря, оба написания будут считаться на экзаменах правильным. Сугубо британские парные варианты представлены следующими словами: avertable/avertible, confusable/confusible, connectable/connectible, contractable/contractible, deductable/deductible, detectable/detectible, diffusable/diffusible, suggestable/suggestible. То есть, если у вас в Ворде установлена американская рескладка, варианты на –ible будут автоматически исправляться, если британская – нет. Ровно наоборот произойдёт в случае следующих пар, считающихся взаимозаменяемыми в американском английском: discernable/discernible, expressable/expressible, extendable/extendible, extractable/extractible, impressable/impressible, perfectable/perfectible, transfusable/transfusible.
Теперь что касается употребляемости и распространённости. Мы уже с вами сделали вывод о том, что окончание –able настолько легко образует новые слова, что некоторые из них даже не успели попасть в словари. Видимо, происходит это потому, что оно не видит разницы между англосакскими, французскими и латинскими основами, откуда мы имеем среди многих, например, слово contractable, означающее (тоже, кстати, вне знаний Lingvo) «то, что можно сжать» на современном английском. Ему в пару идёт прилагательное contractible, означающее «сжимаемый», то есть «то, что может сжаться», а оно, извините, впервые встречается в XIX веке.
Поскольку логика английского языка часто строится на его нелогичности, существуют и признаки обратного процесса. Так Оксфордский словарь упоминает какие-нибудь прилагательные вроде deductable или detectable как исходные, которые почему-то позже получили в нагрузку вариант с окончанием –ible.
Вообще же один логический вывод (который может помочь вам на экзамене) сделать всё-таки удаётся: если при отделении окончания мы получаем полноценный глагол (например, dispense в слове dispensable), значит, окончание нужно писать –able; если же эта операция приведёт нас к несуществующему слову (например, comprehensible, где основа comprehens- сама по себе словом не является в отличие от comprehend), то писать нужно –ible.
Для упрощения задачи можно постараться выучить список наиболее употребимых прилагательных с окончанием –ible: accessible, adducible, admissible, audible, combustible, compatible, contemptible, credible, deducible, divisible, edible, eligible, feasible, flexible, incomprehensible, incontrovertible, incorrigible, incorruptible, indefensible, indelible, indestructible, infallible, intelligible, invincible, irascible, irrepressible, irresistible, legible, negligible, ostensible, perceptible, permissible, persuasible, plausible, possible, reducible, reprehensible, responsible, submersible, susceptible, tangible, terrible, transmissible, visible. Ради экономии места я их перечислил именно так, но вы прекрасно понимаете, что к тем же credible или tangible можно при необходимости прибавить отрицательную приставку in- (или im- перед m и p, но это вы и так наверняка знаете), а, скажем, у какого-нибудь indestructible её, наоборот, отнять.
Почти все эти приведённые слова, как мы уже говорили, отличаются тем, что пришли прямиком от латинских основ, то есть усечение окончания не даст нам полноценного английского глагола. Исключениями на сегодняшний день будут разве что accessibleда flexible потому, что уже появились такие «английские» глаголы как access и flex.
More anon