Опыт репетитора по английскому языку каждый день учит меня тому, что даже самые очевидные на первый взгляд вещи зачастую вызывают справедливые вопросы. Особенно у школьников, которым много чего даётся, но мало что объясняется.
Недавно в связи с очередной контрольной работой по английскому меня спросили, правильно ли было написать I am going to goили же нужно было ограничиться I am going to?
Ответ, как вы знаете, в этом и подобных ему случаях следует начинать с задумчивого «Это зависит». Потому что, действительно, в английском языке всё (!) зависит от контекста, то есть от ситуации.
Сравним два похожих предложения:
I am going to school
I am going to go to school
Есть ли между ними разница? Да, конечно, ведь зачем-то же использован лишний иероглиф go. Лишним он быть не может и смысл какой-то иметь должен. Какой?
Первое предложение в таком варианте переводится, разумеется, как обычный Continuous, иначе говоря «Я иду в школу». Прямо сейчас.
Во втором предложении то же самое уже не Continuous, а дико похожая на него конструкция to be going to, которая в данном случае указывает на то, что действие – второе go – только ещё планируется, т.е. «Я собираюсь пойти в школу».
Оба предложения совершенно правильные и вполне употребимые.
Добавим в оба обстоятельство времени, скажем, «завтра», и посмотрим, что произойдёт.
I am going to school tomorrow
I am going to go to school tomorrow
Второе предложение так и осталось «Я собираюсь пойти в школу», но только уже конкретно «завтра».
Первое же изменило значение, поскольку прежний Continuous из-за внедрения tomorrow перестал быть просто передачей процесса в настоящем времени. Теперь он выражает будущее время, причём, скажем так, решённое. В русском языке, кстати, то же самое. Сравните степень уверенности между формами будущего и настоящего времени во фразе:
Я пойду завтра в школу
Я иду завтра в школу
Второе предложение – определённое и решительное – и есть точный перевод нашего I am going to school tomorrow.
Всё.
More anon
Частный репетитор по английскому языку