Ну, вот скажите на милость, какая разница между английскими фразами:
I have a lot of cars in my driveway.
И:
I have lots of cars in my driveway.
Ведь никакой же! Но тогда, задаёмся мы с вами, любопытные Варвары, вопросом, почему можно сказать и так, и так? Язык, как мы не раз уже говорили, стремится к лаконичности, и без малейшего сомнения изживает из себя всё, что считает лишним. Попробуем копнуть глубже и разобраться.
Сам иероглиф lot может означать и «жребий», и «куш», и «участок земли», и «пошлина», и «партия товара», и «несколько предметов, продаваемых одновременно» и многое чего ещё, но давайте остановимся на «нескольких предметах», хотя оба выражения - a lot of и lots of – могут с равной лёгкостью применяться и к вещам, и к людям. Например:
These 4 boxes will be sold together as one lot.
Или:
We were a particularly sad looking lot after we lost the game.
Форма lots of таким образом выглядит вполне естественным синонимом lot, поскольку представляет собой форму множественного числа, т.е. изначально указывает на количество, вероятно, большое.
Тут важно отметиться одну схожую грамматическую особенность: и a lot of, и lots of применимы как к исчисляемым, так и к не исчисляемым существительным. Например:
A lot of dogs like the water. = Lots of dogs like the water.
A lot of music is very important to me. = Lots of music is important to me.
Оба сочетания могут выражать не столько количество или объём чего-то, сколько степень:
She sends a lot of love in her greeting to you. = She sends lots of love in her greeting to you.
То есть, если перевести дух и оглянуться, мы увидим, что, действительно, мы имеем дело с синонимами, которые легко взаимозаменяемы. Значит ли это, что мы их напрасно ворошили? Не
совсем. Потому что a lot (без последующего предлога of) может выступать в высказывании в функции наречия (обычно в значении «часто»
или «гораздо»), тогда как lots этого делать не может, ну, почти…
При этом a lot обычно ставится в самом конце предложения и совершенно точно – никогда перед существительным:
She goes to the park a lot.
Или:
I am a lot happier with my new job now.
В этом контексте a lot становится синонимом более формального much. Если вы вдруг не слышали, ни a lot, ни a lot of, ни тем более lots of в правильном английском письменном языке не используются. Это, если хотите, дурной тон. Ведь есть many, much и разные другие более интеллигентные варианты.
Почему я оговорился насчёт lots как наречия, мол, «почти»? Потому что сегодня можно редко, но услышать что-нибудь типа:
She loves her boyfriend lots and lots.
Хуже, пожалуй, не скажешь, но, как видите, говорят.
Подытоживая, сделаем вывод, что разница между a lot of и lots of не столько в значении, сколько в использовании. Обоих сочетаний рекомендуется избегать в формальном или деловом общении. Если же сравнивать их в этом отношении между собой, то lots of ещё менее приемлемо, чем a lot of, и потому применяйте его разве что в совсем уж неформальных ситуациях.
Если вам вдруг по-прежнему что-то непонятно или интересно услышать объяснение других английских синонимов, пишите в комментариях, а лучше – записывайтесь на занятия, пока я добрый.
More anon
Write a comment
Арман Абильсиитов (Sunday, 09 May 2021 00:50)
Кирилл, ты мне не ответил: как приобрести твои шЕЙкспировские книги. Очень интересно. Мой номер телефона, как ни удивительно, прежний: +7 495 421 3271. Ну, и: arman-mail@yandex.ru. С приветом, твой старинный приятель (или друг).