Есть одна проблема, которая существует почти исключительно в голове изучающих английский.
Она звучит так:
«У меня сильный акцент.»
Именно из-за неё люди:
— боятся созвонов;
— избегают разговоров;
— стесняются интервью;
— молчат на встречах;
— откладывают практику
Потому что им кажется, будто окружающие постоянно оценивают их произношение.
Но есть одна неудобная правда.
Большинство людей вообще не ждут от вас идеального акцента.
Представьте обычный рабочий созвон.
На нём могут одновременно присутствовать:
— немец;
— индиец;
— поляк;
— испанец;
— японец;
— бразилец.
И все говорят по-английски.
С разными акцентами.
С разной скоростью.
С разным уровнем языка.
Это и есть современная международная коммуникация.
На практике английский давно стал языком людей с акцентом.
А не только носителей языка.
Серьёзно.
Когда менеджер проводит интервью, его обычно интересуют вопросы другого порядка:
— сможете ли вы работать в команде;
— понимаете ли задачи;
— умеете ли решать проблемы;
— способны ли общаться с коллегами и клиентами.
Если вас понимают, акцент редко становится решающим фактором.
Особенно в профессиональной среде.
Это совершенно разные вещи.
Можно говорить с сильным французским, русским или итальянским акцентом и при этом быть абсолютно понятным.
А можно иметь почти идеальное произношение, но говорить так быстро и сумбурно, что собеседники теряют нить разговора.
В работе важнее второе.
Точнее, отсутствие второго.
Многие годами откладывают разговорную практику.
Логика примерно такая:
«Сначала избавлюсь от акцента, потом начну говорить.»
Проблема в том, что разговорные навыки развиваются через разговоры.
Не наоборот.
Получается замкнутый круг.
Человек ждёт готовности, которая приходит только через практику.
Иногда полезно вспомнить, что английский язык включает огромное количество акцентов.
Британские.
Американские.
Австралийские.
Ирландские.
Шотландские.
Южноафриканские.
Канадские.
И это только начало списка.
Более того, сами носители нередко с трудом понимают друг друга.
Поэтому идея о существовании одного «правильного» произношения довольно далека от реальности.
Не акцент.
Обычно уверенность создают совсем другие вещи:
— спокойный темп;
— чёткая структура мыслей;
— понятные формулировки;
— хороший словарный запас по своей теме;
— способность не паниковать при ошибках.
Именно это люди воспринимают как профессионализм.
Есть интересное наблюдение.
Люди, которые действительно хорошо работают на английском, редко пытаются звучать как носители.
Они говорят своим голосом.
Со своим акцентом.
Но делают это спокойно и естественно.
В результате собеседники концентрируются на содержании.
А не на произношении.
Конечно, это не означает, что произношение не важно.
Важно.
Но цель должна быть реалистичной.
Не «звучать как человек, выросший в Лондоне».
А:
— быть понятным;
— избегать типичных ошибок произношения;
— уверенно восприниматься в разговоре
Это гораздо более полезная цель.
И значительно более достижимая.
Люди, которые принимают решения в компаниях, ежедневно слышат десятки акцентов.
Для них это обычная рабочая среда.
Поэтому ваш русский, украинский, польский, немецкий или любой другой акцент зачастую беспокоит вас намного сильнее, чем их.
И вот главный вывод
Очень многие взрослые люди тратят годы на борьбу с акцентом.
Хотя проблема, которая мешает карьере, обычно находится совсем в другом месте.
Неуверенность.
Страх говорить.
Страх ошибиться.
Страх звучать неидеально.
Но международная коммуникация давно не про идеальность.
Она про понятность и эффективность.
Поэтому если вас понимают, вы можете обсуждать задачи, вести переговоры, проходить интервью и участвовать в созвонах уже сейчас.
Не после того, как исчезнет акцент.
А вместе с ним.
Потому что уверенный специалист с акцентом почти всегда производит лучшее впечатление, чем молчаливый специалист с идеальным произношением.
More anon
Английский для взрослых. Частная практика
Подписка — на Sponsr
Write a comment