Be on the cusp of

Если вы к чему-то приближаетесь вплотную или вот-вот должны чего-то достичь, англичане передают эту ситуацию идиомой Be on the cusp of. Под словом cusp здесь подразумевается не «бугор коронки зуба» и не просто «острый выступ», а «рог месяца», то бишь Луны. Это явствует из истории её – идиомы – возникновения. В переносном значении crusp англичане стали использовать ещё когда не придумали астрономию, а пользовались куда более полезной астрологией. Переносное значение выражение, говорят, приобрело лишь в XIX веке. Скажем, в 1843 году Чарльз Диккенс уже мог спокойно написать:

 

He was always on the cusp between two states.

 

И все его правильно понимали.

 

Что до современного английского, то идиому эту вы встретите, к примеру, в таких контекстах:

 

She was on the cusp of happiness when she met him. She's in love at first sight.

 

She was born on the cusp of Leo and Virgo, so she has a mix of fire and earth qualities.

 

He was on the cusp between staying loyal to his friends and betraying them for money.

 

К синонимичным выражениям англичане относят следующие:

 

On the eve

On the edge

On the verge

On the brink

On the point

On the threshold

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank