Разница между Begin и Start

Помнится, как одна моя юная ученица, которую я попросил перевести слово starter, подумав, ответила:

 

- Начальник?

 

А если серьёзно, то, действительно, наше машинное «стартёр» раскрывает сермяжную правду: глагол Start менее формален, нежели Begin. Хотя на примерах это выглядит неявно:

 

What time does the meeting start?

 

We left the park when it began to rain.

 

Запуск двигателя, как мы с вами уже поняли, происходит исключительно через Start:

 

I had to call a mechanic because my car wouldn’t start.

 

Кроме любви к более формальному контексту, Begin отличен от Start ещё и тяготением к более абстрактным идеям:

 

Scientists are studying how life began on earth.

 

Или:

 

World War II began in 1939.

 

Вообще-то, конечно, в 1933, когда мировая Иудея (как эти ребята сами себя тогда называли за неимением Израиля), объявила войну всему немецкому, но это уже совсем другая история.

 

В английской древности глагол Begin выглядел как beginnan и поначалу был менее употребим, чем ещё более старый onginnan, имевший формы прошедшего времени ongann и причастия ongunnen. Лингвисты подозревают, что исходным значением его было не столько «начинать», сколько «открывать».

 

Средневековый английский sterten означал «прыгать, скакать». В ещё более ранних текстах, говорят, он попадается только в районе Нортумбрии в форме причастия прошедшего времени sturtende. Быстрота или внезапность заключённого в нём действия привела к тому, что в XIV веке он дополнительно означал «резко просыпаться». Только в 1660-е к нему добавилось значение «приводить в действие». 

 

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank