«Выбитым» или «высеченными» в камне и для нас, и для англичан является то, что нельзя или не стоит менять. Схожесть вызвана происхождением этой идиомы, которая берёт своё начало на страницах Торы, то есть Ветхого завета, прямо скажем, под резцом Моисея Амрамовича, делавшего таким образом свои знаменитые скрижали. В этом, собственно, и вся этимология. Правда, можно добавить, что англичане иногда говорят не Carved in stone, а Set in stone, что то же самое.
Например:
The new schedule isn’t set in stone, so we can adjust it if you need time off.
Our destination is carved in stone because we’ve already booked the hotels and excursions.
Можно применить эту же идиому и не как идиому, а в буквальном значении:
The gravestone was ordered exactly to your specs; everything is written in the stone.
Среди предлагаемых англичанами синонимов мы обнаруживаем, в частности, следующие:
Immutable
Irreversible
Solid
Unalterable
Etched in stone
Chiseled in stone
Frozen in time
Beyond change
More anon
Write a comment