Интеллигентов в английской культуре нет. Есть, конечно, заимствованное слово intelligentsia, да только заимствовано оно из… русского языка. Ведь это совсем недавно мы перестали читать книги и думать. Запад нас в этом обогнал значительно.
Поэтому перечисленные прилагательные связаны с как бы английским умом. При этом Intelligent и Smart они считают близнецами-братьями. Разница только в штиле, то бишь Intelligent они употребят в какой-нибудь псевдонаучной статье или отчёте, а Smart – в повседневном быту.
The stereotype that blondes are less intelligent is unsupported by scientific evidence.
Your daughter is 3 years old and she already knows how to read? She's so smart!
Бритиши считают, что используют Smart реже, чем американцы: либо в устойчивых выражениях типа smart move или smart answer (в последнем случае смысл негативный), либо по отношению к одежде и внешности - You need to dress smartly for your job interview.
Словечко Clever (ставшее у нас «клёвым») отличается от них творческой изюминкой. Таким назовут человека, который решит задачку, не давшуюся другим, часто с выгодой для себя. Если коротко, то Clever – это умница в данной ситуации, а Smart – по жизни.
She's clever at getting what she wants.
How clever of you to work it out!
Прилагательное Clever появилось в английском языке в 1580-е и изначально предполагало значение «умелый, рукастый». Связь с интеллектом в нём заметили лишь в 1704 году. Доподлинно происхождение неизвестно. Говорят, виноваты жители восточной Англии, в диалекте которых было словцо cliver («умелый ловец»).
Прилагательное Smart было в древности smeart, а в средневековье – smert и предполагало вообще-то удары и боль. Умных людей стали им называть только в 1620-е, вероятно в связи с понятием «резать» (cutting wit, words и т.п.), что у нас в русском связано с «остротой».
Intelligent в районе XVI века стало результатом эволюции более раннего существительного intelligence, пришедшего в английский ещё в XV веке от французского intelligence, которое в свою очередь произошло от латинского глагола intelligere («понимать»). Силами Джона Ди и Фрэнсиса Бейкона в 1580-е intelligence стала восприниматься ещё как разведданные и как гэбня в целом.
Write a comment