Написанные по-разному и означая разное, произносятся эти слова одинаково.
Иероглиф Compliment может быть и существительным, и глаголом. Это то, что мы по-русски называем «комплиментом» типа You have beautiful eyes! Соответственно, когда мы по-английски кого-то хвалим, то мы либо сразу жжём Compliment’ом, либо его «платим» (pay):
He complimented me on my web design skills.
He paid me a compliment on my web design skills.
Знатоки английского могут также образовать от него прилагательное complimentary, которое неожиданно будет означать «безплатно, на халяву»:
At this hotel, breakfast is complimentary.
You get a complimentary cookie when you order coffee at that café.
Иероглиф Complement, разумеется, тоже может быть и существительным и глаголом. Только мы с вами должны ассоциировать его не с комплиментами, а с комплектом, то есть, когда что-то одно дополняет что-то другое или гармонично с чем-то сочетается:
That necklace is the perfect complement to your outfit.
My business partner and I really complement each other. We make a good team.
Образованное от него прилагательное complementary понимается как нечто дополнительное, что может отличаться, но при этом сочетается и идёт на общую пользу:
My business partner and I have complementary skills.
Описывая существительное Compliment в своём словаре образца 1755 года, Джонсон говорил буквально следующее:
An act, or expression of civility, usually understood to include some hypocrisy, and to mean less than it declares.
То есть он видел в нём оттенок лицемерия и преуменьшения смысла высказывания. Это и понятно, ибо тогда Compliment писался как Complement, поскольку предполагал «окончание необходимости быть вежливым». Только в районе 1650 года англичане обратили внимание на то, как это слово изображают французы (хотя вообще-то исходным было итальянское complimento как выражение «респекта и уважухи») и поменяли E на I. Комплимент как восхищение стало пониматься ими только в XVIII веке.
Complement вошёл в английский язык сперва (в конце XV века) в качестве существительного из старого французского, где он писался провокационно – compliement и означал «выполнение» (от латинского complementum). Образованный от него в самом начале XVII века глагол первоначально предполагал обмен любезностями, но к 1640-м приобрёл значение «делать полным».
Write a comment