Наука говорит по-английски
Если бы Ньютон жил в наше время, его знаменитый труд "Математические начала натуральной философии" пришлось бы писать не на латыни, а на английском. Ведь сегодня именно этот язык стал глобальной "лабораторной" для учёных по всему миру. Но почему так случилось? И как это помогает (или мешает) науке?
История вопроса: почему не эсперанто?
Ещё в начале XX века многие мечтали о создании универсального языка науки. Но пока филологи придумывали эсперанто, английский, как наглый вирус, уже распространился по всему научному миру. Сначала благодаря Британской империи, потом – из-за экономической и культурной гегемонии США. В результате сегодня подавляющее большинство научных статей публикуется именно на английском.
Английский – Wi-Fi науки
Современные исследования – это не уединённый труд гениального учёного в пыльном кабинете, а постоянный обмен знаниями между тысячами специалистов по всему миру. В этом смысле английский выполняет ту же функцию, что и Wi-Fi: без него сложно получить доступ к информации.
Вот несколько примеров:
· Архив препринтов ArXiv – крупнейшая база данных по физике, математике и биологии, где 99% статей написаны на английском.
· Nature, Science, The Lancet – самые престижные научные журналы публикуют исследования только на английском.
· Нобелевские лекции – даже лауреаты из Японии, Германии или Швеции предпочитают выступать на английском, чтобы их понимали коллеги.
Как это помогает науке
1.
Быстрое распространение знаний
Раньше учёные ждали годы, пока их работа переведётся на другие языки. Теперь достаточно загрузить статью в открытый доступ – и коллеги со всех уголков мира тут же могут её изучить.
2.
Глобальное сотрудничество
Если исследователь из Бразилии хочет поработать с коллегами из Китая, им проще общаться на английском, чем изучать языки друг друга.
3.
Доступ к грантам и конференциям
Большинство международных грантовых программ требует заявки на английском. Даже французские учёные, известные своей любовью к родному языку, сдаются перед этим фактом.
Но есть и подводные камни
1.
Языковой барьер
Не все учёные – полиглоты, и иногда хорошая работа остаётся незамеченной просто потому, что её автор не смог красиво изложить свои мысли на английском.
2.
Упрощение мышления
Некоторые термины теряют оттенки значений при переводе, что может привести к научным недоразумениям. (Попробуйте перевести русское "высокая наукоёмкость" так, чтобы носители английского не
задумались!)
3.
Монополия одного языка
Развитие науки должно быть разнообразным, а доминирование английского иногда ставит в тень исследования, опубликованные на других языках.
Заключение: наука говорит по-английски, но учёные – на всех языках
Английский язык сделал научные открытия доступнее, ускорил их распространение и создал глобальное научное сообщество. Но важно помнить, что великие идеи рождаются не в языке, а в умах учёных. Так что, если вдруг завтра все начнут писать научные статьи на китайском, кто знает – может, следующим Ньютоном станет кто-то из Пекина?
More anon
Write a comment