Этой идиомой англичанам сегодня урезают зарплаты. Хотя в современном английском глагол dock чаще используется в значении join или bring together, например, «вводить судно в док», раньше им что-нибудь подрезали или укорачивали. Скажем, им ещё в XV веке было модно резать собакам хвосты (для пущей красоты, разумеется) или даже стричь шерсть. Нынче же можно чаще услышать:
Today, before members of the House Financial Services Committee, Stumpf said that he recommended that the board dock his pay.
The condition subsided, but Shreshta has decided to extend his stay to two months, even it if means his supervisor will dock his pay.
It has also emerged that some health trusts have decided not to dock pay from doctors who go out on strike.
К разряду синонимичных фраз обычно относят, в частности, следующие:
Reduce someone’s salary
Deduct someone’s wages
Withhold part of someone’s pay
Cut someone’s earnings
Decrease someone’s wages
Trim someone’s salary
Shrink someone’s paycheck
Lower someone’s wage
Impose a pay cut on someone
Take money off someone’s pay
More anon
Write a comment