Эта английская идиома соответствует нашим «пасть духом», «как в воду опущенный», «депрессняк» и т.п. Например:
Little Jon is down in the dumps because all her friends are gone away with their parents.
When her husband left for America she was too down in the dumps.
My cat got fever today and she is not playing but feeling down in the dumps.
Под словом dumps «плохое настроение» (а не только «свалки» или «мусор») понималось ещё в XV веке, когда Фрэнсис Бейкон и его «добрые перья» сочиняли «Ромео и Джульетту» и в четвёртом акте, если помните, написали:
When griping grief the heart doth wound,
and doleful dumps the mind opresses…
Ещё раньше Томас Мор писал:
What heapes of heauynesse, hathe of late fallen amonge vs alreadye, with whiche some of our poore familye bee fallen into suche dumpes.
Полностью идиома, говорят, сложилась в «Классическом словаре вульгарного языка» Фрэнсиса Гросса (1785):
DUMPS. Down in the dumps; low-spirited, melancholy: jocularly said to be derived from Dumpos, a king of Egypt, who died of melancholy.
Про «египетского короля» он, вероятно, загнул, точнее, почерпнул у поэта Джона Гэя, популярная поэма которого Wednesday; or, the Dumps печаталась с коротеньким предисловием:
Dumps, or Dumbs, made use of to express a fit of the Sullens. Some have pretended that it is derived from Dumops, a King of Egypt, who built a Pyramid, and dy'd of Melancholy. So Mopes after the same manner is thought to have come from Merops, another Egyptian King who dy'd of the same distemper; but our English Antiquaries have conjectured that Dumps, which is, a grievous heaviness of spirits, comes from the word Dumplin, the heaviest kind of pudding that is eaten in this country, much used in Norfolk, and other counties of England.
Как бы то ни было, то же самое можно выразить по-английски иначе, к примеру:
Depressed
Despondent
Blue
Low-spirited
Disheartened
Dejected
Gloomy
Melancholic
Sorrowful
Morose
More anon
Write a comment