Есть особая радость в изучении английского — та самая минута, когда логика сдаётся и выходит покурить. Вот пример:
Each of them has a phone.
Подождите-ка. Их же много? Телефонов — тьма, владельцев — тьма, грамматическая жертва — тоже. Почему тогда has, а не have?
Английская грамматика тут сурово отвечает: «Потому что each — это как бы один. Пусть их десять, сто, хоть миллион, но мы смотрим на каждого по отдельности. Значит, единственное число. End of story».
И вот сидишь ты перед этим «каждый-единственный» и понимаешь, что столкнулся с грамматическим бюрократом. Представьте очередь в паспортный стол: сто человек, но чиновник видит не толпу, а «каждого в отдельности». Поэтому и глагол — единственный. А если кто-то возмутится и скажет: «Но их же много!», грамматика лишь поправит очки и ответит: «Много — это не аргумент. Правила — аргумент».
Конечно, студент русского склада ума тут начинает закипать: «Так, стоп. Если много — должно быть множественное. Разве не проще?» На что английский снова улыбается своим туманным юмором: «Проще — не значит английский».
И действительно: в английском много вещей, которые принципиально не собираются быть логичными. Деньги (money) — это много, но грамматически «оно». Новости (news) — всегда множественное по виду, но ведёт себя как единственное. А тут ещё и each — коварное слово, которое вечно тащит за собой «has», словно строгая гувернантка, наказывающая детей за попытку сбиться в кучку.
Ирония в том, что в реальной речи люди часто расслабляются и говорят «each of them have», особенно в США. Но учебник тут же подбегает с указкой: «Неправильно! Только has!» А экзаменатор с удовольствием вычеркнет лишний балл, ведь на страже языка — не здравый смысл, а священные грамматические скрижали.
Так что привыкайте: множественное может быть единственным, если так велит грамматика. Это почти философия: толпа людей существует, но говорить о ней мы будем так, словно они по одному тихо сидят и держат свои телефоны.
📜 Справка для зануд
Слово each восходит к древнеанглийскому ælc («каждый»), которое в свою очередь происходило из прагерманского aiw laikwaz, «всегда отдельный». И вот это «отдельный»
живёт в нём до сих пор: хоть вокруг толпа, но each упрямо указывает пальцем на одного. Поэтому и глагол — в единственном числе.
✨ Финальная ремарка
В итоге всё это звучит так, словно английский язык тайно подрабатывает в налоговой: не видит толпу, не замечает массовости, а аккуратно раскладывает всех по папочкам — чтобы к каждому пришёл свой
отдельный счёт. И попробуй тут возрази: грамматика всегда права, даже если здравый смысл остался стоять в коридоре.
More anon
Write a comment