Eat someone out of house and home

Эта длинная идиома, переводящаяся на русский язык одним словом «объедать», приписывается по привычке авторам проекта «Шейк-спир», а именно их «Генриху IV, части II», где сказано:

 

It is more than for some, my lord; it is for all, all I have. He hath eaten me out of house and home; he hath put all my substance into that fat belly of his…

 

Опубликован «Генрих» был, как вы помните, в 1597 году. Однако её упоминание мы с вами находим ещё в словаре Thesaurus Linguae Romanae Britannicae, изданном двадцатью годами ранее:

 

To eate out of house and home: to waste and consume his substance, money etc.

 

Что касается определения дома как сочетания house and home, то оно фигурирует, говорят, уже в англо-саксонской хронике, датированной 1129 годом.

 

В современном обиходе эта идиома выглядит примерно так:

 

Aunt Lucy, Uncle John, I didn't invite you here to eat me out of house and home.

 

Mrs. Baker complained that her three teenagers were eating her out of house and home.

 

I spent $350 on groceries and my cousin still ate me out of house and home in just one weekend.

 

Среди её синонимов можно при желании найти следующие:

 

Consume everything

Devour everything

Empty the pantry

Drain resources

Deplete supplies

Exhaust provisions

Use up supplies

Consume voraciously

Overindulge

Squander resources

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank