Если совсем коротко, то разница между ними точно такая же, как между русскими «экономический» и «экономный». На этом можно ставить точку, но тогда не получилось бы полноценной статьи с примерами и т.п. Поэтому присмотримся повнимательней.
Прилагательное Economic связано с экономикой:
The country is undergoing a period of strong economic growth.
After the recession, the economic recovery has been slower than expected.
Кстати, «экономика» как наука в английском языке всегда пишется в форме множественного числа:
He is a specialist in economics.
Прилагательное Economical связано с бережливостью, то есть не с экономикой, а с экономией:
This is an economical car, it doesn't use much gasoline.
Short trips inside the country are more economical than traveling internationally.
Оба слова произошли от греческого oikonomia, под которым подразумевалось управление домашним хозяйством. Говорят, в обиход его ввёл многофункциональный грек Ксенофонт, написавший трактат типа нашего «Домостроя», в котором подчёркивал важность именно бережливости. Латиняне сделали из него oeconomicus, а французы – économique. Economic впервые отмечено в английском языке в 1590-е, тогда как Economical – в 1570-е. При этом английские лингвисты совершенно спокойно заявляют, мол, Economical произошло от economic + al. Обычный когнитивный диссонанс, но кто же сегодня обращает на подобные пустяки внимание…
Write a comment