Если у вас есть дети, которым вы читаете волшебные сказки, или если вы сами любитель вернуться в мир детства да ещё в его английском обличии (помнится, лет в 6 моей любимой книжкой был как раз сборник английских, шотландских и ирландских сказок, в переводе, разумеется), то вам, несомненно, приходилось читать про фей. Поскольку это не наша традиция, для нас фея – она фея и есть. А вот англосаксы в волшебницах толк знают. И потому, в частности, в английском языке соседствуют, по крайней мере, два их определения Fairy и Faerie. Причём для большинства англичан они вполне себе взаимозаменяемы. Но мы с вами не большинство и даже не англичане, поэтому обязаны в разнице синонимов разбираться. Тем более что она есть и немалая.
Название Fairy, как считается, произошло от латинского fatum, то бишь «судьба». По мне так эта связь притянута за уши, но спорить не хочется. Поскольку в нашем случае важнее уяснить, что под Fairy в английской традиции понимается юный дух, ещё не окрепший и развивающийся через добрые дела. Он уже перерос в своём развитии эльфов, но ещё не дотягивает до сильфов – грациозный барышень-волшебниц.
В свою очередь название Faerie, говорят, произошло от гаэльского fear shidhe, что больше похоже на истину и что переводится на сегодняшний английский как man of the shee (то есть обитатель того волшебного холма, где живут его соплеменники). Слово man уже должно современного читателя насторожить, поскольку нынче принято всё плохое относить на счёт мужчин, которые, если верить Голливуду, отпетые мошенники и убийцы, которых даже порядочные проститутки должны обходить стороной, за которых ни в коем случае нельзя выходить замуж, а дети, особенно сыновья, всегда должны быть готовы к тому, чтобы плохого отца убить. Такова нынче политика партии, направленная на уничтожение семьи. Ну да мы с вами не про это…
В отличие от Fairies, которые в худшем случае весёлые проказницы, Faeries – существа злые, жестокие и опасные. Именно они всю жизнь цыганят, благо прекрасно умеют красть, чем постоянно пользуются, умыкая маленьких детей, особенно мальчиков, отчего, если вы посмотрите на портреты английских отпрысков прошлых веков, то непременно заметите, что аристократические родители предпочитают запечатлевать их на всякий случай в одежде девочек. Обычные средства предосторожности, не более.
Наши дела оставляют отпечаток на нашей внешности, поэтому добрые феи – Fairies – всегда хороши собой и уж конечно гораздо привлекательнее плохих Faeries.
За типичный пример Fairy можете взять знаменитую Tinkerbell (Динь-Динь) из сказки Дж. Берри «Питер Пэн» (который вообще-то Пан со всеми вытекающими, но мы, а тем более наши дети, об этом знать не должны), тогда как в качестве Faerie обычно приводится banshee, то есть привидение-плакальщица, чьё появление предвещает смерть.
Если вам интересно почитать объяснения других английских синонимов, пишите в комментариях или не тратьте времени - записывайтесь на занятия.
More anon
Write a comment
khaled (Tuesday, 17 October 2023 04:21)
بسم الله الرحمن الرحيم