Как вы, наверняка, знаете, у английского иероглифа fan, как и у всех английских иероглифов, несколько значений.
Кто-то употребляет его летом, в жару, как веер или вентилятор. Кто-то привык называть так себя и всех тех, кто «фанатеет» от какого-либо явления псевдокультурной и околоспортивной жизни. Несмотря на зримую разницу в написании и произношении, если заглянуть в этимологию, то слова эти, в принципе, можно назвать однокоренными. Поскольку официальная лингвистика протаптывает от них дорожку к латыни, к слову vannus, которое означает… кстати, которое означает что?
Если латынь не ваш родной язык, то можно легко справиться о значении этого слова в словарях, а если под рукой интернет, то можно воспользоваться гугловским переводчиком, и тогда вы узнаете даже больше, чем хотели. Так, к примеру, на английский vannus был мне переведён как winnowing fan, иначе говоря, как веялка, которой, как вы знаете, отделяют зерно от мякины и вредителей. Жаль, что она не используется в политике.
На датский vannus был переведён ещё точнее – ventilator, что комментариев не требует. А если требует комментариев «почему на датский», то язык Анесена (известного у нас под фамилией Андерсен) и Киркего (он же Кьекрегор) когда-то был моим основным иностранным языком.
Русский же перевод vannus предложил мне слово «поклонник». И тем самым невольно подтвердил, что я не зря взялся за английское fan гораздо шире, чем оно того требует.
Потому что второе, гораздо более часто встречающееся сегодня значение иероглифа fan в английском языке – это именно «поклонник», то есть «болельщик», то есть новороссиянсий «фэн» или «фан» (по аналогии с «ванишем», который вообще-то «вэниш»). Его-то давайте и рассмотрим поближе.
Вы когда-нибудь задумывались, от чего это слово fan образовано? Ведь носители английского языка из-за его ограниченных возможностей вынуждены не только использовать одни и те же иероглифы в качестве существительных, прилагательных и глаголов, но по мере сил отсекать лишнее или сокращать слова до аббревиатур, чтобы таким образом обогащать речь и утолщать словари. Заодно возникает куча прикольных способов играть смыслами, как, например, в случае vеt, который может быть и ветераном, и ветеринаром (что, правда, для многих представителей подрастающего поколения вполне себе одно и то же).
Нет, fan – это не сокращение от приличного fancy, от неприличного fanny или от замечательно fantastic. Болельщики называются так потому, что они фанатики – fanatic.
Слово fanatic вошло в английский язык в районе 1550 года и изначально определялось как "marked by excessive enthusiasm and often intense uncritical devotion". Энтузиазм иногда даже неплох, но обратите внимание на «некритическую преданность». Дальше статья в английской Википедии отчасти меня опровергает и говорит, что fanatic «произошло от современного (?) латинского fanaticus, что означает "insanely but divinely inspired", то есть «безумно, но божественно вдохновлённый». Обобщая, мы теперь видим, что если наш «болельщик» просто болеет, то их фан/фэн религиозно помешен на вере в божественность, в данном случае, спорта и спортсменов (хотя сегодня фаны/фэны как «поклонники» существуют, разумеется, у «звёздочек» любого направления массовой деградации).
А ещё, если копать в англо-латинскую этимологию глубже, оказывается, что существует совсем в миру не распространенный английский иероглиф fane, который соответствует латинскому fanum, и в клерикальном койне он означает «церковь», «храм» или «сакральное место» - в широком смысле.
Кстати, английские лингвисты также усматривают в вышеупомянутом глаголе fancy прямую связь с fanatic, поскольку если вы что-то fancy, то вы это хотите очень сильно.
Лично я не имею ничего против спорта и его любителей, но только не тогда, когда эти любители превращаются в толпу, в стадо, которому по определению место где? Правильно, на стадионе, то есть в специально предназначенном для стада загоне, чтобы жрецам было удобнее проводить свои замечательные и совершенно безвредные культы, опираясь на вдохновение масс, которые не видят не только вопиющую чернушную символику специально для этого придуманных (причём относительно недавно) олимпиад, но также нумерологическую (начиная с 11 игроков, 11-метровых, и т.п.), символическую (октагоны, ворота и т.п.) и цветовую (чёрно-белая форма судей и т.п.) составляющую многих видов спорта.
Надеюсь, этот короткий экскурс в смысл английского слова fan дал вам некоторую пищу для самостоятельного размышления.
Если же вам вдруг стало интересно, вы всегда будете желанным читателем других моих сайтов:
Частный репетитор по английскому языку
Правильный Шекспир - "ШЕЙКСПИРЫ"
Плоская, круглая, замкнутая Земля
Write a comment