Seen them given
Эта странная английская фраза в полной форме выглядит как I’ve seen them given и используется в тех редких случаях, когда судья видел нарушение, но решил штрафной не давать. То есть если вы слышите, как телевизионный комментатор говорит I’ve seen them given, его следует понимать так, что он бы не удивился, если бы свисток прозвучал. Есть ещё нюанс. Говорящий seen them given, возможно, также подразумевает, что штрафной мог бы оказаться ошибочным.
The referee turned down the penalty appeal but I have definitely seen those given
Bad day at the office
Для английского футбола «офис» - это эквивалент работы. Поэтому, если команда плохо справляется со своей работой или менеджер допустил ошибку, с ними всё ясно - bad day at the office. Плохой день в офисе в английском футбольном сленге можно have или suffer:
Liverpool manager Brendan Rodgers admitted his new side suffered “a bad day at the office” as they opened the season with a 3-0 defeat at West Brom
Pipped at the post
Быть pipped at the post в английском языке означает проиграть в последний момент. В английском же футболе это выражение используется, когда в результате подобного проигрыша команда не становится чемпионом:
Man United were pipped at the post in the 2012-13 Premier League season
Lob
Нет, это не передняя часть головы, а вовсе даже глагол. Хотя с головой он связан. Этим глаголом в английском футболе игроки перебрасывают мяч через вратаря. Удар по мячу обычно делается издалека, мяч описывает высокую дугу и падает вратарю «за шиворот». Тогда говорят либо The player lobbed the keeper, либо He lobbed it over the keeper. Можно всегда превратить английский глагол в существительное и сказать, например: The player scored with a clever lob over the onrushing keeper.
Roy of the Rovers (stuff)
Рой был героем английских комиксов середины прошлого века, в которых он и его команда постоянно участвовали в сумасшедших матчах. Поэтому если сегодня на поле события складываются как-то особенно замечательно, англичанин может сказать That was Roy of the Rovers stuff или It’s straight out of Roy of the Rovers. Как правило, это происходит тогда, когда команда могла проиграть, но в последний момент что-то произошло, и она чудом выиграла. Видимо, где-то на трибунах сидел старик Хоттабыч.
Never say die attitude
Имеется в виду бойцовский дух, когда команда отказывается сдаваться.
Joleon Lescott believes Manchester City have the never-say-die attitude that has helped Manchester United to success following their late goals to secure victory at West Bromwich Albion on Saturday
Sent to the stands
Когда игрок sent to the stands, его удаляют с поля. Под stands, как вы понимаете, имеются в виду трибуны.
Roy Keane was sent to the stands for blowing his top at the referee in a friendly match
Merry-go-round
«Каруселью» в английском футболе называют ставший всё более частым процесс, происходящий обычно конце сезона, когда менеджер теряет работу в одном клубе, и его зачем-то нанимает другой. При этом перестановка затрагивает второго менеджера, и так далее. Вот вам пример из жизни:
Grant was sacked from Chelsea and the managerial merry-go-round started as Scolari moved to Chelsea, Mourinho to Inter and Grant to Turkey
More anon или Продолжение следует…
Write a comment