Английский футбольный сленг – 14.21

Out of their depth

 

Это выражение изначально связано не с футболом, а с той жизненной ситуацией, в которую попадает человек, когда «глубина», на которой он оказался, превосходит его способности «пловца», и он легко может утонуть. Когда же так говорят в футболе, то имеют в виду команду, которая играет с противником, явно превосходящим её мастерством.

 

Although ranked in the top ten by FIFA, England looked out of their depth against Algeria

 

 

To blow wide open

 

Если, как в предыдущем примере, неожиданно проигрывает явный фаворит матча, то англичане вспоминают про ту здоровенную прореху, которую этот проигрыш открывает для других команд в турнире. Скажем, на групповом этапе чемпионата мира Швейцария побеждает Испанию и таким образом даёт шансы остальным командам занять лидирующие места в группе. Тогда можно сказать:

 

The group has been blown wide open

 

Или:

 

Switzerland have blown group H wide open

 

 

To Thump A Team

 

Синонимами глагола thump в данном выражении могут быть thrash или hammer. Поскольку суть они не меняют: команда получает тяжёлый удар, беззубо проиграв сопернику.

 

Manchester United thump Arsenal in thrilling win as Jose Mourinho overturns his poor record away at the big teams

 

 

To give the ball away cheaply

 

Думаю, и без моего пояснения понятно, что подразумевается в этом выражении. Одна команда совершенно без борьбы отдаёт мяч противнику. Получается даже не «дёшево», а «даром».

 

Coaches and fans become very frustrated when their team gives the ball away cheaply as it may prevent an attack from building or worse may give the opposing team a chance to counter attack

 

 

To run riot

 

Так в английском футболе говорят в том случае, когда одна команда на поле полностью доминирует над второй. Часто так выражаются специалисты перед игрой, предрекая победу своим фаворитам, хотя на поверку всё может оказаться иначе.

 

Barcelona and German side Stuttgart the experts were suggesting that Barca would run riot, however, the game finished 1-1

 

Если команда оправдывает надежды, можно сказать:

 

Tottenham ran riot against Wigan earlier on in the season when they won 9-1

 

Или же объектом этого клише может стать отдельный игрок:

 

Wayne Rooney ran riot against the West Ham defence in the 3-0 victory

 

 

To prove to be a handful

 

Английская идиома to be a handful используется по отношению к тому, что трудно контролировать, будь то разгневанный человек или, скажем, баркас в непогоду. Понятно, что в футбольном мире о нём вспоминают тогда, когда команда не в состоянии совладать с игроками соперника. Часто к ней добавляется глагол prove.

 

Chris Maguire proved to be a handful for Celtic with his vigour‘ which means that the Scottish side Celtic were unable to control Chris Maguire because of his power or pace

 

Можно даже при желании выбросить to be:

 

Wayne Rooney has been playing very well for his club Manchester United and in this week’s Champions League game against AC Milan he scored twice and proved a real handful for the Rossoneri defence

 

 

To run your socks off

 

Это клише используется в Англии тогда, когда игрок или вся команда стараются на поле, не покладая ног. Поэтому часто глагол run заменяется более серьёзным work.

 

Steven Gerrard or Roy Keane who often ran their socks off to get their teams back into a game

 

 

Collector’s Item

 

Вообще в английском так называют предмет, который интересен сам по себе и заодно редок. Что касается футбола, то англичане под этим клише подразумевают, например, редкий гол. «Редкий» в том смысле, что его забивает игрок, который вообще-то результативностью не отличается.

 

Manchester United’s John O’ Shea scored his first goal for the club in two years – a real collector’s item

 

 

Можно так сказать и про целую команду, которая долго не может выиграть и, наконец, у неё получается:

 

West Ham won at Liverpool for the first time in over 50 years – the victory was a real collector’s item

 

 

Can’t win the title in August but you can lose it

 

Это английское клише считается классическим примером утверждения очевидного. Поскольку лига начинается в августе, нельзя первыми же матчами выиграть титул чемпиона физически. Поэтому как бы резво команда ни стартовала в сезоне, о её чемпионстве говорить рано. Однако если команда ещё в августе показывает плохой футбол, в её перспективах можно начать сомневаться заранее. Примера употребления не привожу, поскольку всё клише и есть пример.

 

 

Household name

 

Так в английском обществе называется «имя, известное каждой семье». То есть нечто популярное. В футболе то же самое. Например, Дэвид Бэкэм (Бекхем). Если команда успешная, в её составе несколько «домашних имён», как было в том же «Манчестере» при Алексе Фергюсоне.

 

There are no household names in the MLS Cup winning Columbus Crew team, nor in Bundesliga-topping Hoffenheim or Hull City in the Premier league

 

 

End Justifies the Means

 

Цель редко оправдывает средства, однако принято верить в обратное. В английском футболе многие болельщики и даже тренеры полагают, что нужно выигрывать любой ценой. Тот же покойный Марадона, как ни грустно, прославился «рукой бога», когда забил именно рукой, должен был быть наказан, но оказался героем. Смотреть это в прямом эфире было омерзительно, однако, поди ж ты, выкрутился и стал «великим».

 

 

Squeaky-bum time

 

Это выражение, как считается, придуманное сэром Алексом Фергюсоном в сезоне 2008 года, успело войти в словари. Возможно, кто-то придумал его до него, а он подслушал. В любом случае именно он так назвал концовку сезона, когда до последнего мгновения не было понятно, сможет ли «Манчестер» совладать с «Ливерпулем». Squeaky – означает «писклявый», Bum – «задница». В итоге получается нечто вроде «волнительного момента», когда человек сидит буквально на краешке стула.

 

It’s squeaky-bum time for Inter fans in Italy. they are three points ahead, but there are two games left. They should win the title, but they could lose it

 

 

To Be Sewn up

 

Обычно в английском обиходе это означает нечто вроде «быть уверенным в успехе» (хотя и многое другое тоже). В футболе это больше похоже на наше «обречённый на успех». Например:

 

Many people thought that Real Madrid had sewn up La Liga until they lost last week

 

 

Recipe for disaster

 

Тоже не чисто футбольное выражение, соответствующему нашему «гиблому делу» или «залогу провала». Однако в футболе оно используется всё чаще. Интересно, почему?

 

Derby have recently been bought by an American company. Some people see American ownership of English football clubs as a bad thing, a recipe for disaster

 

 

To Take the Game by the Scruff of the Neck

 

В футболе это выражение означает «изменить ход матча», разумеется, в свою пользу. К примеру, когда несколько лет назад в финале Лиги Чемпионов «Милан» вёл по ходу игры 3-0…

 

… Steven Gerrard took the game by the scruff of the neck and helped the Reds come back to eventually win the final on penalties

 

 

To Be in the Bag

 

Что у нас карман, то в Англии мешок. То есть когда, скажем, у нас победа в кармане, у них она в мешке. Не знаю, какой карман имеем в виду мы, а в английском это выражение появилось в начале XX века, причём в Америке, причём в бейсболе. «Джайантс» были тогда просто непобедимы и когда вели в девятом ининге, то есть, в конце игры, то, чтобы не сглазить, уносили с поля мешок с мячами. Как я понимаю, сжигали мосты, поскольку лишних мячей не оставалось. Они верили в победу. Поностальгируем:

 

It looks like it’s in the bag for Manchester United in England

 

 

To find another gear

 

Смысл этого выражения понятен, если сравнить его с нашим «открылось второе дыхание». Команда играет ни шатко, ни валко, но внезапно просыпается, начинает бегать, пасовать и в результате забивает гол. Снова как ни вспомнить «Манчестер»:

 

Manchester United have always managed to find another gear at important moments

 

 

Provide a spark

 

Про искру речь уже шла, однако, в другом контексте. В футболе обычно «дают искру» футболисты, когда игра всей команды не ладится. Появляется эдакий «волшебник» и делает что-то, после чего его партнёры начинают играть по-новому, с огоньком.

 

On many occasions this season, Ronaldo has provided the spark for Manchester United victories

 

 

Two-horse race

 

Иногда «лошадей» может быть и три. Зависит от того, сколько команд ушло в отрыв от остальных в финальной стадии розыгрыша лиги.

 

In Spain it is looking like a three-horse race as Barcelona, Real Madrid, and Sevilla are all involved in the race for the Spanish League title

 

 

More anon или Продолжение следует…

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank