Можно эту идиому перевести как «висеть на волоске» или «находиться в критическом положении», а можно более точно – «быть брошенным на чашу весов». Поскольку под «балансом» подразумеваются вообще-то именно они.
Первым это выражение, как считается, употребил ещё в 1430 (ish) году английский монах и поэт Джон Лидгейт в своей длинной поэме The Fall of Princes.
Сегодня его обычно используют так:
After that scandal, the future of my company still hangs in the balance.
Her life hung the balance as medics rushed her to the hospital.
After a bad year, Judd's career hung in the balance.
Среди предлагаемых англичанами синонимов можно встретить:
Be in jeopardy
Be uncertain
Be undecided
Be in limbo
Be on the edge
Be up in the air
Be unresolved
Be in doubt
Be in suspense
Be pending
More anon
Write a comment