Эта забавная идиома означает, что человек помешан на чём-либо, непрестанно об этом говорит, причём обычно так, что всем вокруг становится тошно. Например:
He's got a bee in his bonnet about video games.
I prefer not to show that I have a bee in my bonnet about this plan.
The man has a real bee in his bonnet in trying to find out about how people would react in this situation.
Изначально в этой идиоме фигурировал не чепчик, а вся голова. Во всяком случае, первое её использование, зафиксированное на письме, выглядело так:
Quhat bern be thou in bed with heid full of beis?
Это вполне ожидаемый 1513 год (XVI век, к которому мы с вами уже привыкли), отрывок из «Энея» Александра Дугласа. «Голову», надеюсь, вы вычленили. «Чепчик» впервые появился в 1790 году, в письмах преподобного Филипа Доддриджа:
I suppose you have heard of Mr. Coward's pranks. He has, as the Scotch call it, a Bee in his Bonnet.
Про «чепчик» я, конечно, шучу, поскольку, скорее всего, имелся в виду тот шлем, который вынуждены надевать на голову пасечники.
Синонимы:
Obsessed
Preoccupied
Fixated
Distracted
Consumed
Infatuated
Haunted
Concerned
Besotted
Troubled
More anon
Write a comment