Идиома эта, как вы понимаете, сегодня означает «иметь запасной план действий», а раньше означала именно вторую тетиву для лука. Англичане стали использовать «тетиву» метафорически в 1524 году (в XVI веке, как обычно), когда, если верить Оксфордскому словарю, кто-то написал, мол, to have 2 stringes to your bowe. В 1578 году некий J Lyly уже советовал:
My counsayle is that thou haue more strings to thy bow then one.
Уже тогда, как и нынче, подобный совет касался карьеры.
Иногда «лук» в советах опускался. Тот же Оксфордский словарь цитирует эту идиому образца 1643 года в таком виде:
It would be a good second string in case the Parliament should ... miscarry.
Сегодня её можно повстречать в таких контекстах:
I enjoy my work, but I'd like to have another string to my bow in case I lose my job.
You're right, my plan didn't work, but I have another string to my bow.
Stephanie has many strings to her bow. Before opting for a career in interior design, she was a photographer and a Wall Street banker.
Синонимы, конечно, тоже имеют место быть:
Have an additional skill
Have an extra talent
Have another ability
Have another capability
Have another asset
Have another resource
Have another advantage
Have another strength
Have another qualification
Have another proficiency
More anon
Write a comment