Первым жарить рыбу побольше (т.е. иметь дела поважнее) на Британщине стал Джон Рэй, английский натуралист. Произошло это в 1670 году, в его коллекции поговорок. Правда, он выразился тогда несколько иначе, а именно:
But now we have other fish to fry.
Некоторые лингвисты считают, что его в своих «Мемуарах» на десять лет опередил Джон Эвелин, но для нас с вами это не принципиально. Важно, что поначалу, действительно, речь шла о «другой» рыбе. В таком же виде эта поговорка используется в «Доне Кихоте» Сервантеса, что, возможно, придало её популярности.
Тем не менее, сегодня вы можете услышать или прочитать, например:
You are not worth my time or energy; I have bigger fish to fry.
I’m afraid I had bigger fish to fry, so I didn’t investigate it in great detail.
Sorry, I can’t chat right now; I’ve got bigger fish to fry.
Что я забыл? Ах да, конечно, синонимы. Их море, и вот некоторые:
Have more important matters
Have more pressing concerns
Have larger priorities
Have greater issues
Have weightier tasks
Have more significant challenges
Have larger goals
Have grander ambitions
Have more critical objectives
Have more substantial responsibilities
More anon
Частный репетитор по английскому языку
Write a comment