Have bigger fish to fry

Первым жарить рыбу побольше (т.е. иметь дела поважнее) на Британщине стал Джон Рэй, английский натуралист. Произошло это в 1670 году, в его коллекции поговорок. Правда, он выразился тогда несколько иначе, а именно:

 

But now we have other fish to fry.

 

Некоторые лингвисты считают, что его в своих «Мемуарах» на десять лет опередил Джон Эвелин, но для нас с вами это не принципиально. Важно, что поначалу, действительно, речь шла о «другой» рыбе. В таком же виде эта поговорка используется в «Доне Кихоте» Сервантеса, что, возможно, придало её популярности.

 

Тем не менее, сегодня вы можете услышать или прочитать, например:

 

You are not worth my time or energy; I have bigger fish to fry.

 

I’m afraid I had bigger fish to fry, so I didn’t investigate it in great detail.

 

Sorry, I can’t chat right now; I’ve got bigger fish to fry.

 

Что я забыл? Ах да, конечно, синонимы. Их море, и вот некоторые:

 

Have more important matters

Have more pressing concerns

Have larger priorities

Have greater issues

Have weightier tasks

Have more significant challenges

Have larger goals

Have grander ambitions

Have more critical objectives

Have more substantial responsibilities

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку

 

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank