Это довольно частое выражение означает, что человеку не хватает отваги что-либо сделать. Например:
I don't have the stomach for a real fight.
I have no stomach for horror movies.
I had no stomach for this morning’s staff meeting, so I pretended to have an emergency.
Само слово stomach подоспело в английский язык как раз накануне его создания, т.е. к XV веку, подоспело из латыни (stomachari) через французский (s’estomacher), хотя вообще-то считается словом греческим. Я имею в виду «живот» как глагол в метафорическом смысле «примиряться», «проглатывать». Ещё в «Генрихе V» (1599) «добрые перья» (шейк-спиры) Фрэнсиса Бейкона писали:
That he which hath no stomack for this fight
Let him depart, his passport shall be made.
Не хотите использовать «живот», скажите что-нибудь типа:
Have the courage for something
Have the nerve for something
Have the fortitude for something
Have the resilience for something
Have the strength for something
Have the determination for something
Have the grit for something
Have the mettle for something
Have the backbone for something
Have the intestinal fortitude for something
More anon
Write a comment