Дело в том, что Here you is встречается не в речи людей, уронивших учебник в детстве, а в целых диалектах английского. Особенно — в афроамериканском разговорном английском (AAVE), а также в некоторых карибских, южноамериканских и даже старых британских говорах. Там форма is используется для всех лиц в настоящем времени — что-то вроде того, как в русском деревенском говоре могут сказать «я ходит» или «мы поет».
И главное — в этих диалектах это не ошибка. Это норма. Если ты в такой среде скажешь Here you are, на тебя будут смотреть так же странно, как на человека, который вместо «Привет» вдруг заявит «Здравствуйте, господин».
1. Исторический багаж. В староанглийском формы глагола были куда более разнообразны, но с веками всё упростилось. Некоторые диалекты упростили их ещё сильнее: вместо трёх разных форм (am / are / is) оставили одну — is.
2. Логика диалекта. В AAVE, например, is (и его обрезанная форма ’s) часто выступает как универсальный маркер состояния, особенно в коротких репликах. Ситуация «вот ты!» логично получает Here you is.
3. Экономия усилий. Говорить проще, чем вспоминать таблицы. А язык, как известно, любит сокращать путь.
Самое смешное — что выражение Here you is в определённых контекстах встречается даже в художественной литературе и песнях, и никого это не коробит. Более того, для передачи аутентичности персонажа сценаристы охотно пишут именно так, потому что Here you are в устах героя из Нового Орлеана будет звучать как театральная реплика из Лондона, а не как живая речь.
Получается, что школьное «так нельзя» превращается во «вполне можно», если знать, где и когда.
Это вовсе не “недоразумение” воспитания, а полноценный диалект — с чёткой грамматической системой, просто отличной от стандартной. Он работает по своим законам Language JonesВикипедия.
· Глагол to be часто используется одинаково для всех лиц: без различия между is, are и am. То есть форма is употребляется даже с you Википедия+1.
· Подтверждение из практики: на English Stack Exchange упомянуто, что использование “you is” — это диалектальное явление, характерное для афроамериканских сообществ, и встречается даже в литературе:
«The third person of the verb for all singular persons is dialectal use in some afroamerican communities, mainly… used thoroughly in literature. For instance, Jim always speaks this way in The Adventures of Huckleberry Finn» English Language & Usage Stack Exchange.
Вот уж не думал школьный учитель про диалектику Гекльберри и Джима.
Не только американцы любят you is. В северной Англии в рамках «Northern Subject Rule» стандартное согласование нарушается — глагольная форма -s (как, например, is) распространилась на множественное число и разные лица. Может звучать так: “the lambs is out”, “you was” Википедия.
Кто бы мог подумать, что «овечки вышли» — ошибка, а lambs is — норма?
Классический пример: речь Джима в The Adventures of Huckleberry Finn явно показывает, что «you is» — это не “просто опечатка”, а стилистика персонажа и эпохи English Language & Usage Stack Exchange.
Итак, «Here you is» — вовсе не ошибка, это диалектальная достопримечательность: краткий маршрут от школьного “you are” до живой, колоритной речи. Это как если бы кто-то сказал: “Вот, держи”, а ты бы замер, удивлённо спрашивая: “That’s wrong… unless вы из Нового Орлеана, тогда — точно так.”
Английский язык — как та старая чемоданная ручка: что-то отломалось, что-то прикрутили проволокой, а в результате пользоваться всё ещё можно. И, что самое интересное, некоторые «неправильности» в нём настолько системны, что становятся… правильными.
Так что, если однажды кто-то скажет вам Here you is — не спешите поправлять. Возможно, это он говорит грамотно, а вы — с акцентом.
More anon
Частный репетитор по английскому языку
P.S. Если вы или ваши детишки играли в Red Dead Redemption 2, то наверняка запомнили сцену, когда ковбой входит в сарай, где сидят его друзья, и с порога радостно заявляет Here you is! А если вы когда-нибудь смотрели современное шоу The Apprentice в его британском варианте, то не могли не заметить, как ведущий, обращаясь к одному из нескольких «кандидатов на контракт», практически всегда говорит you is или you was.
Write a comment