Хотя глагол bind («связывать») известен англичанам с незапамятных времён, в качестве существительного в данной идиоме он стал фигурировать, говорят, с 1851 года, когда они представили себя человеком, спутанным по рукам и ногам, как уже ставшая для них привычной посылка.
Обычно так говорят о ситуации, в которую вы попадаете по собственной дурости, хотя и не всегда. У нас этому выражению соответствуют разные «в тупике», «в ловушке», «в патовой ситуации» и т.п. Например:
I'm in a bind to pay my bills.
This new schedule has put me in a bind.
I'm in a bind because I forgot my wallet at home.
В качестве синонимов англичане могут использовать выражения из следующего неполного списка:
In a difficult situation
In a tight spot
In a fix
In a pickle
In a jam
In a dilemma
Between a rock and a hard place
Stuck
Cornered
In trouble
More anon
Write a comment