In the fullness of time

Это высокопарное выражение означает всего лишь «когда-нибудь», «со временем», ну, если хотите, «в урочный час». Например:

 

I'm sure she'll forgive me everything in the fullness of time.

 

All her secrets will be revealed in the fullness of time.

 

Nor was she quite certain that she saw and heard with her own proper senses, even when the coach, in the fullness of time, stopped at the Black Lion.

 

Последний пример я позаимствовал непосредственно у Чарльза Диккенса, который впервые в 1841 году опустил это выражение с библейских небес на землю в романе «Карнеби Радж». Хотя ещё в редакции перевода «Послания к галатам» (4:4) короля Джеймса читаем:

 

But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law.

 

А вот и синонимы:

 

Eventually

In due course

Over time

In time

In the course of time

Sooner or later

In the full course of time

Ultimately

Gradually

When the time is right

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку 

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank