Если вы изучаете английский, то наверняка сталкивались с фразами, которые кажутся безсмысленными, но британцы и американцы используют их повсюду. Что значит "It is what it is"? Почему "At the end of the day" не имеет никакого отношения к заходу солнца? Давайте разберёмся!
На первый взгляд, фраза безсмысленна: "Оно есть то, чем оно является". Ну, спасибо, Капитан Очевидность! Но на деле это универсальный способ сказать: "Смирись, ничего не изменишь". Например: 🔹 "The train is late again." – "Well, it is what it is." (Поезд снова опаздывает. – Ну, что поделать.)
На самом деле, речь идёт не о закате, а о подведении итогов. Фраза значит "в конечном счёте", "в конце концов": 🔹 "We can argue all day, but at the end of the day, we need to make a decision." (Мы можем спорить весь день, но в итоге нужно принять решение.)
Это не приказ вам расслабиться, а просто способ сказать "Не за что" или "Не переживай". Например: 🔹 "Thanks for your help!" – "No worries!" (Спасибо за помощь! – Да без проблем!)
Эта фраза означает "Я попробую". Если британец говорит вам "I’ll give it a go", не ждите, что он что-то подарит – он просто попробует сделать что-то. 🔹 "Have you ever tried sushi?" – "Not yet, but I’ll give it a go!" (Ты пробовал суши? – Пока нет, но попробую!)
Это способ сказать "Окей, логично", "Допустим" или "Ну ладно". Например: 🔹 "I don’t want to go out tonight, I’m too tired." – "Fair enough." (Я не хочу никуда идти, слишком устал. – Ну, справедливо.)
Эти фразы – как секретный код, без которого сложно понять настоящую разговорную речь. Они могут звучать странно, но без них никуда! Хотите звучать как носитель? Смело вставляйте их в разговоры, и вас точно поймут.
А какие английские фразы вас удивляли больше всего?
More anon
Write a comment