Обычно идущие по пути изучения английского языка сталкиваются с этой парочкой, когда доходят до времени Perfect. Потому что оно терпеть не может указаний на конкретное время в прошлом (yesterday, last week и т.п.). Но зато с распростёртыми объятьями встречает наречия неопределённого времени, в числе которых оказываются и упомянутые в заголовке, означающие одно и то же - «недавно», «за последнее время».
Вот только, если их в английском два, то когда правильно использовать одно, а когда другое?
Официальные учебники на этот счёт дают весьма внятное и конкретное объяснение. Если «недавно» - это месяцы или годы, то нужно использовать recently, если же дни или недели – lately. Да и запоминается легко: слово короче – и срок короче, слово длиннее – и срок длиннее.
До недавнего времени я с этим пониманием спокойно жил и считал, что всё ясно и понятно. Но тут смотрю я как-то очередной эпизод американского реалити-шоу The Voice. И что вы думаете?! Ведущий говорит о событиях прошедшего накануне очередного этапа конкурса, и я слышу из его натренированных уст носителя языка вовсе не lately, а чёткое такое recently. Не имея дурной привычки оставлять что-либо на потом, я нырнул в Интернет выяснять, что за ерунда.
В подобных случаях я ныряю не просто так, а в те места, где ведутся обсуждения столь тонких вопросов – на англоязычные форумы. Ибо англосаксы, да будет вам известно, гораздо больше нас с вами чтят свой язык, и при желании можно отыскать немало толковых форумов, на которых одни задают подобающие вопросы, а другие, как правило, профессиональные филологи, на них терпеливо отвечают. И вот что мне удалось довольно скоро выяснить.
Предлагаю два примера:
I haven’t seen her lately
I haven’t seen her recently
Переводятся они совершенно одинаково: последнее время я её не видел. Но только потому, что оба предложения отрицательные. Давайте сразу же рассмотрим два одинаковых утверждения:
I’ve seen my friend digging in his garden lately
I’ve seen my friend digging in his garden recently
И то, и другое, окажись оно переведённым на великий и могучий, будет означать: недавно я видел, как мой друг копается у себя в саду. А вот для англосаксов в первом случае (lately) оно скажет, что я заставал своего друга за этим занятием неоднократно, тогда как во втором (recently) он что-то там рыл один-единственный раз. То есть разница между наречиями вовсе не в «давнишности», а в количестве проделанных действий.
В связи с этим, в Америке, известной своим пренебрежением к формам Perfect, весьма часто можно услышать высказывания типа:
I went to the library recently (Я недавно ходил в библиотеку; с примером я, конечно, погорячился, поскольку едва ли можно найти американца, у которого дома есть хотя бы полка с книгами, а уж про библиотеки там, вероятно, можно узнать разве что из анекдотов, которые обычно сводятся к: - Сынок, дарю тебе книжку! – Па, зачем? У меня уже есть одна.)
Ввиду вышесказанного вы уже догадываетесь, что похожая фраза I went to the library lately является безграмотной. Если вы хотите сообщить о том, что последнее время неоднократно хаживали в библиотеку, то вам придётся составить конструкцию с Perfect Continuous: I have been going to the library a lot lately.
По секрету скажу, что в последней фразе можно было бы также использовать и recently, но это уже выводит наш разговор за рамки установленной истины: lately при многократности, recently – при однократности действия.
На том пока и порешим…
Write a comment
ЛЁХА (Monday, 29 December 2014 14:43)
Интересно. Я с уровнем upper intermediate был уверен, что это абсолютно взаимозаменяемые синонимы... Сейчас задумался...
Артём (Monday, 23 March 2015 21:45)
Надо же.. Спасибо, очень познавательная статья!
Светлана (Wednesday, 28 October 2015 23:43)
Спасибо, вот теперь понятно!
judinasve (Monday, 02 November 2015 16:33)
Мой аналитический мозг, стремящийся к жестким формулам из прочитанного сделал такой вывод. Если на русском можно сказать "в последнее время", то это lately, если нельзя применить "в последнее время", а только "недавно", то то будет recently.
I’ve seen my friend digging in his garden lately = последнее время я замечал моего друга копающимся в саду (видимо, у друга новое хобби)
I’ve seen my friend digging in his garden recently = недавно я заметил друга копающимся в саду (любопытно, что это он там делал)
Женя (Thursday, 12 November 2015 10:15)
Спасибо большое! Новая информация для меня)
Максим (Thursday, 17 March 2016 15:51)
Спасибо!
Александр (Sunday, 12 June 2016 21:10)
Как быть со строчкой из современного известного мюзикла Wicked? ("Defying Gravity")
As someone told me lately everyone deserves a chance to fly.
Ей это один человек сказал как раз на днях, сказал только один раз. Никаких отрицаний, никаких времён Perfect. Неужели безграмотная фраза? )))
Кирилл (Sunday, 12 June 2016 21:26)
Александр,
1. Сами носители языка умоляют нас, остальных, не обращать внимания на грамматику их песен, поскольку она там никакая...
2. Американцы, в отличие от британцев, не очень ладят с Present Perfect, предпочитая обычное Past Indefenite. Так что фраза по сути не безграмотная, а 1. песенная и 2. американизированная...
Анна (Thursday, 17 November 2016 15:33)
Помогите разобраться. Если события повторялись в течение нескольких лет? Из учебника Бонк: They began to work together 20 years ago and have made several interesting films (lately, receantly). Что выбрать?
Кирилл Шатилов (Thursday, 17 November 2016 16:28)
Анна, какая разница, как долго и как часто события повторялись? Если их было несколько, пишите смело lately ;-)
Мадина (Tuesday, 22 November 2016 14:10)
Спасибо очень внятно и понятно)))
Полина (Monday, 28 November 2016 17:48)
Искала сама ответ на этот вопрос, т.к. достаточно часто употребляю эти слова в речи (хотя больше люблю lately), а правила употребления не знаю. Решила поискать правила отличия. Большое спасибо за статью, интересно написано. После прочтения решила уточнить у британского друга, в чем же всё таки эти слова отличаются. Он сказал, что они абсолютно идентичны в значении, разве что lately - американизм (по его мнению), который сейчас достаточно широко используется в Великобритании. I've been going to a library quite a lot lately / recently - оба значения могут быть использованы + имеется ввиду неоднократно, если же один раз сходили - используется точное время - когда - вчера, на прошлой неделе. I went to a library yesterday. Хотя потом добавил, что recently может использоваться для однократного действия, а lately нет. Т.е в итоге всё как у Вас и написано))) Вот и учи потом эту грамматику!
Настя (Tuesday, 04 April 2017 22:27)
Спасибо за статью!
Женя (Monday, 15 May 2017 16:45)
за статью спасибо.
в благодарность поделюсьличными наблюдениями - таки американцы читают книги и библиотеки заполнены, и книжные магазины, и у людей в домах библиотеки, и у многих довольно-таки большие, тысячами книги.
Откуда у вас это?
"... с примером я, конечно, погорячился, поскольку едва ли можно найти американца, у которого дома есть хотя бы полка с книгами, а уж про библиотеки там, вероятно, можно узнать разве что из анекдотов, которые обычно сводятся к: - Сынок, дарю тебе книжку! – Па, зачем? У меня уже есть одна."
Результат антиамериканской пропаганды?))
Дмитрий (Saturday, 23 September 2017 18:52)
Поучительно! Спасибо
Алина (Sunday, 10 December 2017 11:43)
Очень познавательно!