Lead someone a merry dance

Что может для англичанина означать «весёлый танец»? Оказывается, примерно то же, что для нас «весёленькая жизнь» в контексте, мол, ну и весёленькую же жизнь ты мне устроил, подлюга. Судите сами:

 

When I tried to find out who was in charge, they led me a merry dance, sending me from one department to another before I found the right person to talk to.

 

She led me a merry dance before I finally got her to sign the divorce papers.

 

You should have just said you weren't interested in investing from the beginning, rather than leading us on a merry dance for three weeks!

 

Понимать эту идиому следует, вероятно, так, что если вас кто-то ведёт в весёлом танце в то время, когда вы пытаетесь чего-то добиться, то он создаёт для вас тем самым много помех и проблем, возможно даже, с целью обмануть.

 

Считается, что родилось это выражение в средние века, когда были популярны хороводы, и вы, вне зависимости от вашего настроения и желания должны были следовать в общем танце за ведущим. Конкретно XVI век англичане не упоминают, но мы-то с вами уже знаем, что практически весь современный английский язык вышел – в весёлом танце – из него.

 

Синонимы есть:

 

Lead someone on a wild goose chase

Run someone ragged

Give someone the runaround

Mess someone about

String someone along

Keep someone guessing

Toy with someone

Jerk someone around

Make someone jump through hoops

Play someone for a fool

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank