У нас такой идиомы нет. Есть, конечно, разные «скитания во тьме», но английский оригинал предполагает нечто вроде «прыжка в неведомое», «сломя голову», «не зная броду» и т.п. Например:
It would be a leap in the dark to start a company without testing your product.
My move to Europe was a leap in the dark.
You took a leap in the dark in going into partnership with this strange man.
Считается, что таковыми были предсмертные слова английского философа Томаса Хоббса, которые он произнёс в 1679 году и которые в полной форме звучали так:
I am about to take my last voyage, a great leap in the dark…
Будь у него больше времени и фантазии, он мог бы выразиться и иначе:
Take a blind leap
Take a shot in the dark
Take a gamble
Take a risk
Go out on a limb
Take a chance
Venture into the unknown
Plunge into uncertainty
Make a stab in the dark
Dive into the unknown
More anon
Write a comment