Lie low

Сегодня «лежать низко» понимается англичанами как наше безобидные «притаиться», «залечь на дно» и т.п. Например:

 

After the last fraud, the scammers decided to lie low for a while.

 

Now I am going to lie low, as I don't want to get my throat cut, but he can find me if I am really needed.

 

He had gone quietly to visit Liszt at Weimar, meaning to "lie low" till the storm had blown by.

 

Однако изначально, в знакомом нам XVI веке, эта же идиома воспринималась гораздо серьёзнее. Открываем шейкспировского «Юлия Цезаря» и читаем:

 

O mighty Caesar! dost thou lie so low?
Are all thy conquests, glories, triumphs, spoils,
Shrunk to this little measure? Fare thee well
.

 

Цезарь при этом уже убит.

 

Или «Много шума из ничего»:

 

If he could right himself with quarrelling,
Some of us would lie low
.

 

Это – грозное предупреждение в устах Антонио по поводу коварных планов Леонаты. То есть следовало бы вообще говорить не «низко», а «глубоко», то бишь в могиле. Иначе говоря, изначально выражение Lie low подразумевало «умереть». Но то было давно.

 

Сегодня же в качестве синонимов Lie low мы встретим:

 

Keep a low profile

Stay under the radar

Stay out of sight

Keep out of the spotlight

Keep one's head down

Keep to oneself

Remain inconspicuous

Stay hidden

Stay quiet

Fly under the radar

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank