Английский язык — это настоящий цирк, где слова постоянно устраивают акробатические трюки. Одним из таких слов является "literally". Казалось бы, оно должно означать «буквально», но носители языка ухитряются использовать его в ситуациях, где никакой буквальности и близко нет. Как так вышло? Давай разбираться!
Когда-то давно, в викторианские времена, "literally" строго использовалось по назначению — чтобы подчеркнуть, что что-то действительно произошло именно так, без преувеличений. Например:
· The castle was literally built on a rock. — Замок действительно был построен на скале.
Но потом людям захотелось больше эмоций, и "literally" решило выйти за пределы своего узкого значения. Оно стало усиливающим словом, которое используют для преувеличений, а иногда даже для полной противоположности первоначального смысла:
· I was literally dying of laughter! — Я буквально умирал со смеху! (Нет, не умирал, но было очень смешно.)
· She literally exploded when she heard the news. — Она буквально взорвалась, когда услышала новости. (Нет, она не взорвалась, но была очень эмоциональна.)
1. Эмоциональное усиление. Английский язык любит гиперболы! Когда человек говорит "literally", он просто хочет сделать свое высказывание более выразительным.
2. Языковая лень. Иногда проще добавить "literally", чем искать более точные слова. Вместо "I was extremely surprised" люди говорят "I was literally shocked!".
3. Поп-культура и знаменитости. Например, персонаж Крис Тракер из "Парков и зон отдыха" (Parks and Recreation) так часто использовал "literally" в нелепых ситуациях, что это стало мемом.
Если ты перфекционист, то, возможно, тебя раздражает это неправильное использование. Но факт остается фактом: язык развивается, и "literally" уже стало частью разговорных преувеличений. К тому же, самих носителей языка это нисколько не смущает.
Поэтому, если хочешь говорить естественно, можешь смело вставлять "literally" в нужных (и ненужных) местах. Главное, чтобы тебя буквально понимали!
More anon
Write a comment