Говорят, изначально британцы делились на wer и wif. Про превращение wif в wife и woman речь уже шла выше. Что до wer в смысле «мужчина», то его же мы, как ни странно, находим и в санскрите (vira), и в латыни (vir, ставший в поздний период homo), и в готском (wair), и в древнеирландском (fer). Однако уже в 1386 году Чосер писал:
At the kinges court, my brother, Ech man for himself.
Откуда этот man взялся, никто, как водится, точно не знает. Можно кивать на языки германских соседей – древний верхненемецкий man, древнефризский mon, готский manna, древнескандинавский maðr, немецкий Mann, датский mand и т.п. Некоторые лингвисты думают, что ответ прячется во второй главе «Германии» Тацита, где упомянут некий божественный Mannus. Третьи видят в первоисточнике индоевропейский корень men-, который подразумевает «думать».
Кстати, вы когда-нибудь задумывались о том, что по официальной науке наше слово «женщина» появилось в русском языке только в XVI веке, а «мужчина» и того позже – в XVIII веке? До этого вполне хватало «жены» и «мужа».
Так как же мужчину сегодня можно назвать на островах Солнечного Альбиона? Давайте приглядимся.
Blighter
Плохое слово. Подразумевается тот, кто отравляет удовольствие. В русском это, скорее всего, соответствует какому-нибудь «охламону» или даже «негодяю». Бритиши стали использовать его относительно недавно – с 1896 года.
You know how to push my buttons! Quit acting like a blighter!
Bloke
В странах Содружества так называют обычного, заурядного человека. Им при желании можно и обидеть, и выказать приязнь, вроде наших «браток» или «кореш». В лондонском сленге впервые зафиксирован в 1851 году. Точное происхождение неизвестно, однако говорят, что виноват либо кельтский ploc, означавший здоровенного детину, либо цыганский (или индийский, в смысле, хинди) loke (человек)
Can’t blame this bloke for shooting my shot! If I get rejected, I would have closure at the very least.
Bod
Кто-то считает, что этот «человек» на Британщине сократился от слова body, кто-то – что в основе нужно искать частое обращение к приятелю – buddy. Доподлинно известно, что впервые оно упомянуто в английском в 1788 году.
My bod would be glad to help you move your furniture for that amount.
Boyo
Думаю, вы сами видите, что перед нами знакомое boy, которое получило украинское окончание где-то в 1870 году. Ещё с XVII века в Англии boy было принято как обращение к негритянскому или азиатскому слуге. Сегодня boyo часто используют пожилые валлийцы и ирландцы по отношению к молодняку.
Boyo! Don’t interrupt us since we are discussing some very important matters.
Chap
Это расхожее «малый» впервые появилось в английском языке в 1570-х годах как сокращение слова chapman, то есть «лотошник», «коробейник», первоначально в значении «клиент». Собственно «парнем», «малым» оно стало в 1716 году и обычно сопровождалось каким-нибудь определением наподобие нашего «крутой клиент».
My chap! Could you help me in lifting these heavy groceries?
Collar And Cuff
Это тоже мужчина, только женоподобный, поскольку настоящим кокни толерантность была всегда чужда. Если вы задумались, а с чем же кокни это выражение рифмовали, то, разумеется, со словечком puff, которое может быть и «пшиком», и «дымком», и «пуховкой для пудры», и «дамским угодником», но скорее всё же тем, кого вы сегодня всё чаще видите в кино и политике.
Don’t label him as collar and cuff! That is not good and will seem very rude to the person.
Cove
Английские «бухта» и «приют», говорят, никак с этим обозначением «парня» не связано, поскольку вмешался опять же цыганский язык, на котором cova значит «вещь», а covo – «этот человек». Сегодня считается архаичным, однако можно услышать на Британщине и в Австралии.
The cove over there is selling some tasty ice cream that is perfect for the summer!
Gome
Наши словари на это иероглиф выдают «нагар от смазки», однако рекомендую поискать на другие варианты написания, например, gom, и тогда вы узнаете, что на ирландском сленге это «идиот». На самом деле, на севере Англии и в Шотландии оно скорее соответствует словечку dude. Urban Dictionary уточняет, что обычно это парень в возрасте между 17 и 29 годами, любитель спорта и пёстрых рубашек, который скорее всего учится в колледже, а также что с вероятность 85% его зовут Чад.
My gome! Better bring your PS5 for some late-night gaming sessions.
Josser
Это и «тупица», и «старикан», и «дурачина». Одним словом, не очень хорошее выражение. Судя по тому, что в Австралии так называют священников, легко предположить, что основой послужило слово joss, означающее китайского божка.
Most of the people in the Parliament are jossers that should be retired!
Omi
Если бы вы были немцем, вы бы так называли свою бабушку. Если вы интересуетесь мифологией, то узнаете в этом слове одно из имён турецкого Одина, ставшего благодаря усилиям финикийцев одним из самых важных скандинавских богов. Urban Dictionary уточняет, что так можно называть человека любого пола, лишь бы он был мал ростом, но при этом источал бурю энергии. Кокни же так называют разных людей: например, полицейский у них может быть charpering omi, а «голубой» - omi-palone.
That omi drives me up the wall but he's so darn cute that it doesn't matter!
Seg
В англоязычном мире так могут назвать и борова, и расиста (видимо, от слова segregation). Бритиши зовут им просто «парня», поскольку ещё в глубоком средневековье у них было слово secg, означавшее не только «мужчину», но так же «воина» и даже «героя». В Шотландии с этим словечком поосторожнее, поскольку горцы понимают его часто как «кастрированного быка».
Hey, seg! I think you forgot your items on the counter.
Wallah
Нет, это не кратер на Луне и не настоящая фамилия советского дипломата Максима Максимовича Литвинова, который родился Меер-Генохом Моисеевичем Валахом. Мусульмане используют форму «валлахи», когда клянутся именем Аллаха, то есть всё теми же иудейскими Элохимами, которые создавали в первой главе Бытия первого человека (ещё до Адама) по своему подобию. У турок vallahi – это, говорят, свидетель бога или просто муравей. В английском же, как считается, это слово никак с предыдущими финикийскими вариантами не связано, а залетело из Индии в значении «служащий», «специалист».
My wallah is someone who can fix your door in a matter of minutes. Give him a call!
More anon
Write a comment