Есть довольно болезненный момент, который многие специалисты предпочитают не замечать.
Они искренне уверены, что международные проекты — это территория исключительно “суперсильных” людей: гениев с идеальным CV, десятилетним опытом и IQ уровня “я читаю документацию Kubernetes перед сном для удовольствия”.
А потом происходит странное.
Человек видит, как кто-то объективно слабее него работает с иностранными клиентами, получает оплату в валюте, участвует в международных командах и летает на конференции.
И возникает закономерный вопрос: “Подождите. А почему не я?”
Ответ обычно неприятнее, чем хотелось бы. Потому что международный рынок оценивает не только ваш hard skill.
Он оценивает, насколько с вами вообще можно работать.
Очень многие думают: “Вот сначала доведу английский до C1, а потом начну выходить на международный рынок”.
И это ловушка.
Потому что огромное количество рабочих коммуникаций происходит на вполне среднем английском. Иногда — очень среднем.
Люди с акцентами со всего мира:
— созваниваются;
— обсуждают задачи;
— шутят;
— спорят;
— продают;
— делают бизнес.
Никто не сидит с линейкой и не проверяет, насколько красиво вы произнесли “thought”.
Миру нужен не “perfect English”. Миру нужен человек, с которым понятно, спокойно и эффективно.
И вот тут начинаются настоящие проблемы.
Это тонкий момент, но международные команды очень чувствительны к коммуникации.
Если человек:
— отвечает агрессивно;
— пассивно молчит;
— не умеет задавать вопросы;
— теряется на звонках;
— пишет сообщения так, будто его взяли в плен — с ним тяжело работать.
Даже если технически он силён.
Особенно это касается специалистов из постсоветской культуры, где многие привыкли:
— бояться ошибиться;
— молчать, пока не спросят;
— звучать чрезмерно жёстко;
— воспринимать коммуникацию как экзамен.
А международная среда часто ждёт другого:
— инициативности;
— ясности;
— лёгкости;
— умения обсуждать проблемы без драмы.
Иногда судьбу проекта решает не brilliant architecture, а способность спокойно написать:
“Hey, I think we may have an issue here. Let’s check it together.”
Да, настолько прозаично.
Это ещё одна вещь, о которой редко говорят вслух.
Если специалист существует только внутри русскоязычного пространства, это чувствуется мгновенно.
По:
— стилю общения;
— оформлению профиля;
— резюме;
— подаче мыслей;
— отсутствию публичности;
— страху говорить.
Человек может быть сильным профессионалом, но выглядеть так, будто весь его мир заканчивается на локальном Telegram-чате.
Международный рынок любит людей, которые уже выглядят “глобально”. Не обязательно идеально. Но привычно.
И здесь английский — это не только язык. Это ещё и доступ к другой профессиональной культуре.
К тому, как люди:
— презентуют себя;
— ведут переписку;
— спорят;
— договариваются;
— продают идеи;
— строят networking.
Вот это вообще почти трагикомедия.
Человек годами готовится “к настоящему уровню”, хотя уже давно мог:
— брать международные заказы;
— проходить интервью;
— участвовать в созвонах;
— работать с зарубежными клиентами.
Но внутри сидит установка: “Я недостаточно хорош.”
И в итоге человек с B1 и уверенностью получает проект, а человек с Upper-Intermediate продолжает смотреть YouTube-видео “100 advanced English phrases for meetings”.
Рынок вообще довольно циничен: он оценивает не ваш внутренний потенциал, а вашу внешнюю способность функционировать.
Это, пожалуй, главное.
Вас не проверяют на роль преподавателя Oxford.
Проверяют другое:
— можно ли вам доверять;
— умеете ли вы коммуницировать;
— способны ли решать проблемы;
— комфортно ли с вами работать;
— выдерживаете ли вы неопределённость.
Английский здесь — не финальная цель. Он просто убирает стену между вами и большим рынком. И парадокс в том, что по ту сторону этой стены часто оказываются не какие-то сверхлюди. А обычные специалисты, которые однажды перестали ждать “идеального момента” и начали говорить, пусть даже с ошибками.
Потому что международный рынок намного меньше obsessed вашим акцентом, чем вам кажется.
Зато он очень быстро замечает людей, которые умеют ясно мыслить, нормально общаться и не исчезают после первого созвона.
More anon
Английский для взрослых. Частная практика
Подписка — на Sponsr
Write a comment