Почему nice — это плохо

Из серии «Откровения английского Всезнайки»

 

А вы знаете, что британское nice — это не комплимент, а форма вежливого разочарования?

 

Русскому уху nice кажется чем-то тёплым, почти сливочным. «Милый», «хороший», «приятный» — бери и радуйся. Но в Британии это слово давно ушло на пенсию как комплимент. Оно живёт тихой, офисной жизнью и чаще всего означает: «Ну… нормально. Настолько, что спорить не о чем».

 

Если англичанин в восторге, он не скажет nice. Он скажет great, brilliant, fantastic, lovely, amazing — в зависимости от градуса эмоций и количества выпитого чая.

 

А вот nice появляется там, где эмоций нет. Совсем.

 

How was the film?


It was… nice.

 

Троеточие здесь не пунктуация, а диагноз. Это пауза человека, который ищет что-нибудь хорошее — и находит только то, что фильм не оскорбил его личность. Он не был ужасен. Он не вызвал гнева. Он просто… случился.

 

Именно поэтому nice — слово удивительно безопасное. Оно никого не обижает, но и никого не радует. Это языковая подушка безопасности, которая раскрывается при столкновении ожиданий с реальностью.

 

Особенно хорошо nice работает в светской беседе:

 

That’s a nice idea.
Перевод с британского: «Идея не ужасная, но я не собираюсь её поддерживать».

 

She’s a nice person.
Читаем: «Ничего плохого сказать не могу — и это всё, что у меня есть».

 

В этом месте русский ученик обычно попадает в ловушку. Он вкладывает в nice искренний позитив и ждёт реакции. А реакции нет. Потому что в британской шкале оценок nice — это ноль по Цельсию. Не холодно, не тепло. Просто можно жить.

 

Самый убийственный вариант — это, конечно, интонация:

 

It was… nice.

 

Это тихий смертный приговор. Без скандалов, без эмоций, без надежды на пересмотр.


Если бы англичанин хотел сказать «плохо», это было бы грубо. А вот nice позволяет похоронить предмет разговора с достоинством.

 

Почему так вышло? Потому что nice — слово слишком общее. Оно стерлось, как монета, прошедшая через слишком много рук. Когда-то оно действительно было похвалой. Теперь это просто вежливый заполнитель пустоты, когда ничего плохого говорить нельзя, а хорошего — не за что.

 

Так что запомните простое правило английского Всезнайки:

 

·         Nice — не обида.

·         Nice — не комплимент.

·         Nice — это «давайте сменим тему».

 

И если вам когда-нибудь скажут в Британии:

 

Your work is… nice.

 

- не спешите радоваться. Вас только что очень корректно не похвалили.

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку

 

Или в Телеге

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank