Как “никаких новостей” превращается в «это новость» или Почему английский язык ведёт себя, как загадочный родственник с провинции: вроде родной, а понять невозможно.
Встречайте следующего гостя на вечеринке английских языковых парадоксов — оборот “no news is good news.”
Ах, какая прелесть. Какая компактная философия. Только вот не поймёшь — это о новостях во множественном числе или об их отсутствии в единственном?
“No news is”?!
Серьёзно? Это как сказать:
— «Никаких яблок — это вкусно».
— Что?
— Неважно, звучит по-английски, значит правильно.
А теперь разберёмся: почему “news” — это единственное число, даже несмотря на своё окончание на -s, вызывающее у нас, русскоязычных, стойкие множественные рефлексы. Ведь ты смотришь на него, и кажется — ну точно же как books, cars, pants, aliens. Но нет. Это коварное -s здесь вовсе не множественное. Это… остаток древней морфологии. То есть грамматический фантом. Археологическая находка. Буквальный лингвистический обман зрения.
“News” — это неисчисляемое.
Как information, furniture, advice или water. То есть если вам пришло три срочных известия, вы не можете сказать “three newses” — вас просто выпишут из языка. Нужно говорить three pieces of news. (А если вам пришло три плохих известия, то, по законам жанра, одно обязательно окажется от тёщи.)
Вот тут и начинается магия:
Когда вы говорите “No news is good news”, вы используете слово news как обобщённую массу информации — не как набор, а как концепт. Как еду: no rice is left, как мебель: no furniture is needed.
То есть по логике английского, отсутствие новостей — это одна, единая, абстрактная «не-новость».
Именно поэтому:
👉 This news is surprising.
👉 No news is good news.
👉 The news is fake.
— несмотря на то, что по-русски хочется орать: «Какие новости?! Почему is?!»
А теперь представим, что ты не в курсе всего этого. Ты искренне, по-человечески хочешь сказать:
“No news are good.”
И тут же вызываешь к жизни фею грамматической кары. Она появляется в облаке пыли из Оксфордского словаря и шепчет:
— Poor soul. It's “is.” Always “is.”
Почему это важно?
Потому что английский язык, как и старый кот, не любит, когда ты трогаешь его логические конструкции. Пусть они странные, нелепые и выглядят как каприз. Зато они проверены веками (нет, конечно, но звучит стильно) и прошли цензуру Британской Империи. Тут не до логики — тут стиль, традиция и немного лингвистического мазохизма.
Так что запомни, как мантру:
“News” — это как любовь. Оно одно, хотя состоит из множества штук.
Ты не говоришь “loves are everywhere” (хотя в Tinder так бывает). Вот и “news” — всегда is, как бы сильно ни чесались руки поставить туда are.
А если никаких новостей?
— Отлично. Потому что “no news is good news.”И, к сожалению, это одна новость.
More anon
Write a comment