Из серии «Откровения английского Всезнайки»
Если вы выросли на мантре «в английском всегда есть подлежащее», то у меня для вас плохие новости. И хорошие тоже.
Плохие — потому что это не совсем правда. Хорошие — потому что язык от этого становится живым, ленивым и удивительно честным.
Возьмём фразу, от которой у учителя английского начинает дёргаться глаз:
Probably won’t happen.
Ни it, ни this, ни something. Подлежащего нет. Никто не умер. Язык не сломался.
Формально это обломок предложения. Фрагмент. То, что в школьной тетради обвели бы красным.
Но в реальной речи и особенно в письме это абсолютно нормальная конструкция.
Почему? Потому что в английском иногда главное — не действие и не субъект, а оценка.
Здесь ядро высказывания — probably. Всё остальное вторично и восстанавливается из контекста. Полная версия в голове говорящего звучит примерно так:
It probably won’t happen.
Но зачем тратить слова, если и так понятно, о чём идёт речь?
Английский язык вообще любит, когда наречия берут управление на себя:
· Apparently not.
· Definitely possible.
· Unlikely.
· Maybe later.
С точки зрения логики — это почти телеграммы. С точки зрения живой речи — идеально.
Наречие или оценочное слово сразу сообщает главное: уверенность, сомнение, вероятность, отношение говорящего.
Субъект? Да кому он сейчас нужен.
Потому что в русском оценка обычно прилипает к чему-то:
· «Наверное, это не случится»
· «Скорее всего, такого не будет»
Мы любим, чтобы у вероятности был хозяин.
Английский же спокойно говорит: «Вероятность — вот хозяин. Остальное догадайтесь сами».
· в переписке
· в комментариях
· в ответах из одного предложения
· в устной речи, где контекст уже ясен
— Are they going to change the policy?
— Probably not.
Ни одного глагола в личной форме. И всем всё понятно.
Английский не разваливается без подлежащего. Он экономит усилия. Если контекст очевиден, язык позволяет себе роскошь быть неполным — и именно это делает его естественным.
Да, вам говорили, что английское предложение без подлежащего — невозможно. Вам не врали. Вам просто не договорили. Потому что иногда английское предложение строится не вокруг кто, а вокруг насколько, вероятно ли и как мы к этому относимся.
Probably won’t happen.
Коротко. Честно. И абсолютно по-английски.
More anon
Частный репетитор по английскому языку
Или в Телеге
Write a comment