Мы не уступаем ни на йоту, а вот англичане – ни на инч, то бишь, ни на дюйм.
Кстати, вы никогда не задумывались, что больше?
Про странности и определённый идиотизм английских мер длины я уже довольно подробно писал здесь. Ну не может родить точные науки нация, в которой «тютелька в тютельку» передаётся сочетанием inch perfect. Это ведь вообще-то плюс-минус 2,5 см…
Что касается нашей йоты, то это, как вы знаете, вообще не длина, а финикийская буква «йод», ставшая у арамейцев «йудом», а у греков стоявшая на 9-м месте в форме I и потому, вероятно, считавшаяся наименьшей. Хотя подразумевала число 10. Говорят.
Ну да ладно. Англичан уже не отучишь. Нас, собственно, тоже. Хотя попытки на обоих фронтах предпринимаются, но это тема долгого и отдельного разговора. Вернёмся к инчу.
Первым, как считается, это выражение употребил Кристофер Слай, второстепенный персонаж «Укрощения строптивой», когда совершенно не поэтично сказал:
Third, or fourth, or fifth borough, I'll answer him by law. I'll not budge an inch, boy; let him come and kindly.
Авторы проекта «Шейк-спир», как всегда, не были первыми. К тому времени уже говорили I'll not yield an inch, однако budge – тоже на тот момент новое словечко – прижилось. Мы подразумеваем, разумеется, ставшие уже обычными для нас лихие 1590-е.
Сегодня эта идиома используется примерно так:
The cat, determined to catch the mouse, did not budge an inch from its spot behind the couch.
The goalkeeper stood firm and would not budge an inch, preventing any goals from getting past him.
Even after multiple attempts to convince him, John would not budge an inch from his decision to quit his job.
Есть и синонимы, в частности:
Stand firm
Stay firm
Stand one's ground
Hold fast
Hold steady
Remain resolute
Remain steadfast
Stay put
More anon
Write a comment