Дети, начинающие говорить на английском, ошибаются так же часто, как и взрослые, пытающиеся выучить этот язык. Разница лишь в том, что маленькие носители делают это беззаботно и с очаровательной уверенностью. Давайте разберёмся, какие грамматические ловушки поджидают британских малышей и как их исправляют в школе.
Как только дети замечают закономерность, они начинают применять её везде, даже там, где не надо:
· "I goed to the park" вместо "I went to the park".
· "She eated her lunch" вместо "She ate her lunch".
· "Two sheeps" вместо "Two sheep".
Такое явление называется гиперкоррекцией — дети логично предполагают, что все глаголы в прошедшем времени оканчиваются на "-ed", а множественное число всегда требует "-s". Учителя терпеливо исправляют их, а родители просто умиляются.
Британские дети могут запутаться с местоимениями, особенно когда дело касается "I" и "me":
· "Me want a biscuit!" вместо "I want a biscuit!".
· "Her is my best friend" вместо "She is my best friend".
Поскольку в разговорной речи взрослые иногда сами нарушают грамматические правила ("It’s me!" вместо "It is I!"), малыши просто копируют их.
Формирование вопросов — это настоящий квест для маленьких англичан. Например:
· "Why you don’t like carrots?" вместо "Why don’t you like carrots?".
· "What he wants?" вместо "What does he want?".
Грамматика английских вопросов сбивает с толку даже взрослых, так что детям на первых порах прощается.
Некоторые малыши, особенно в регионах, где распространены неформальные диалекты, могут сказать:
· "I don’t know nothing" вместо "I don’t know anything".
· "She didn’t do nothing" вместо "She didn’t do anything".
В разговорной речи взрослых такое тоже встречается (особенно в кокни или скаузе), но в школе учат, что двойное отрицание — это табу.
Сложность английской системы времён отражается даже в детских ошибках:
· "I am eat my lunch" вместо "I am eating my lunch".
· "Yesterday I play with my friend" вместо "Yesterday I played with my friend".
Школьные учителя терпеливо объясняют, когда какое время использовать, но для малышей это кажется ненужной бюрократией.
В британских школах исправление ошибок происходит мягко — учителя повторяют правильный вариант, не устраивая "грамматическую инквизицию". Например:
· Ребёнок: "I goed to the zoo!"
· Учитель: "Oh, you went to the zoo? That sounds fun!"
Таким образом, дети учатся интуитивно, не боясь говорить. Ведь главное — не идеальная грамматика, а уверенность в языке!
Ошибки маленьких англичан — это не признак "плохого" языка, а естественная часть обучения. Они логичны, смешны и иногда даже звучат убедительно. А ещё они напоминают нам, что даже носители когда-то не знали, как сказать "I went" или "She ate". Так что, если вы изучаете английский и делаете ошибки, не переживайте — британские дети тоже не сразу заговорили идеально!
More anon
Write a comment