С внешностью нам теперь более-менее понятно. А какими выражениями в современном английском следует (или не следует) описывать внутренние черты человека, его натуру?
Рассмотрим несколько первых приходящих на ум вариантов в соответствующих контекстах.
Во-первых, всех окружающих нас товарищей можно разделить на nice или kind и rude или mean. О тех, кто nice и kind, можно сказать, что они generous, friendly и in a good mood, то есть happy. Если человек по-настоящему happy, можно сказать, что он ecstatic. Формула, как вы сами прекрасно знаете, простая: подлежащее + to be + вышеуказанное определение.
Если человек rude и mean, то про него обычно также говорят, что он arrogant и conceited. Можно добавить, что он shallow, в смысле «мелочный», то есть «пустой». Такой человек обычно пребывает in a bad mood, то есть часто бывает unhappy или даже angry. Если он очень angry, то он livid или furious. Иногда в таком случае можно сказать, что он fed-up, а если нужно добавить причину, то ей предшествует предлог with:
I am fed-up with everything
Если человек вас смешит, то он funny. Это прилагательное у нас почему-то часто путают с похожим – fun, однако разница состоит в том, что He is fun, мы говорим о человеке, с которым нам просто приятно, а вовсе не смешно.
Если человек одновременно funny и smart, то его называют witty.
Если он, наоборот, serious и dull, то такой человек для нас boring. При общении с ним мы сами становимся bored.
О человеке, который smart, в английском принято говорить, что он bright, intelligent, wise и clever. Если же человек совершенно dumb, его обычно назовут stupid или an idiot.
Сегодня также любят делить людей на extroverted и introverted.
Если человек extroverted, то он gregarious. Не в смысле «стадный», а в смысле «коммуникабельный». Про него можно также сказать, что он easy-going или просто outgoing.
Если человек не easy-going, то он uptight или tightly wound. То есть introverted. Иначе говоря, он shy.
Тех, кто easy-going, принято называть tranquil или serene, то есть relaxed и comfortable. Их противоположности, напротив, часто бывают stressed и anxious.
Выше я сказал про использование при подобных определениях глагола to be, однако понятно, что если мы говорим о смене настроения, когда человек такой не по жизни, а таковым становится, то вместо to be принято использовать глагол to get или to become:
He is usually so easy-going, but yesterday he got really stressed for some reason
Раз уж мы заговорили о глаголах, имейте также в виду, что при сиюминутных наблюдениях со стороны удобно пользоваться глаголами типа appear, look или seem, которые не лишний раз подчеркнут субъективность вашего мнения. Когда же вы говорите о себе, хорошо использовать глагол feel:
He appears very happy and outgoing
I feel upset because the party is really boring and everyone looks tired
Why do you feel upset? Everyone is very happy! You must be fed up with planning these events
In my opinion, she seems fairly introverted.
I don’t think she is. She’s cleary extroverted, look at everyone she’s talking to
Обратите внимание на то, что поскольку мы говорим про состояние человека, правильно использовать настоящее регулярное время – Present Indefinite/Simple – а не Continuous.
Теперь, когда мы с вами определились с базовыми понятиями, давайте разбавим их наиболее расхожими идиомами.
Если человек болтун, хвастун и не умеет держать язык за зубами, его называют big mouth:
You have such a big mouth! Why did you tell her about the surprise party? It was supposed to be a surprise!
Stop talking about it so loud! You and your big mouth are going to get us in trouble!
Такого же человека можно назвать blabbermouth.
Напротив, про уравновешенного человека говорят, что он levelheaded или down to earth:
We need to find a business partner who will act down to earth and not make any crazy decisions that could ruin the company
В других ситуациях down to earth может означать, что человек ко всем относится одинаково, прост в обхождении и на него всегда можно положиться:
Your friend you introduced me to seems very down to earth, really easy to talk to
Если человек думает, будто знает всё (потому что учился в школе и получил высшее образование), его принято в английском так и называть - know-it-all:
You should stop interrupting me while I’m giving my opinion, because it’s rude and you seem like a real know-it-all
Как правило, такие всезнайки вызывают раздражение, и потому их в сердцах часто называют wise-guy, smart aleck или smarty pants, а уж когда они совсем достали, то smart ass:
Okay Mr. smarty pants! You tell me what we should do then, since apparently you know more than me.
Shut up! Stop acting like a smart ass. It’s annoying me.
Когда extroverted человек оказывается в обществе, скажем, на вечеринке, он часто превращается в the life of the party. Такой товарищ может быть loud, но при этом он не annoying, а вовсе даже enjoyable:
If you’re worried the birthday will be boring, you should invite your friend Jim. He’s always the life of the party and has great stories to tell
I used to dream of being the life of the party, but I’m just too [00:02:40] introverted and don’t find it enjoyable being so outgoing
Противоположность the life of the party называется по-английски a stick in the mud. Или party pooper. Или a wet blanket. Учтите, что по отношению к окружающим эти выражения прозвучат из ваших уст как оскорбления. Однако вы можете назвать a stick in the mud самого себя – например, I feel like a stick in the mud – и это будет означать, что вам не хочется ни с кем общаться, хочется побыть одному и почитать мой статьи об английском языке.
Stop being such a stick in the mud! This is the last party of the year and everyone wants to see you! Don’t stay at home, you can do that the rest of the year.
Sorry to be a wet blanket you guys, but the party is over. Go home. I need to wake up early for work.
Раз уж мы заговорили про людей в коллективе, то их в свою очередь можно подразделить на open minded – которые не считают себя всезнайками и прислушиваются к мнению других (вовсе не обязательно с ним в итоге соглашаясь) - и close minded. Последние все чужие мнения и утверждения воспринимают в штыки, поскольку они расходятся с их собственными.
Don’t be so close minded! Come on, try this seafood. It is not gross!
Когда человек настолько open minded, что любит априори всё и вся, то его можно назвать people person. Он не мыслит себя вне общества других людей:
My son’s a real people person. We went to a family reunion and he talked to every single person there. Me on the other hand, I barely talked to 2 or 3 people.
Имейте в виду, что people person может пониматься и более специфически, когда речь идёт о бизнесе. В таком случае people person вовсе не обязан наслаждаться общением с людьми. Если его считают таковым коллеги, это означает, что общение с людьми у него просто очень хорошо получается:
If you want this position, you really have to be a people person, because you will be in constant contact with clients and answering their questions.
Если человек по-настоящему smart и intelligent, про него можно сказать sharp as a tack. Например, если вы читаете мои вирши, то хотите узнать что-то новое и полезное. Поздравляю: вы sharp as a tack. То есть вы have a good head on your shoulders.
Wow! You did all that math in your head? With no calculator? You are sharp as a tack!
Правда to have a good head on your shoulders, может означать не только, что вы умны и сообразительны, но также и то, что вы добры и заботливы:
Your daughter really has a good head on her shoulders. She’s smart and kind to everyone that she meets.
Наоборот, если вы столкнулись с человеком, который ведёт себя, скажем так, странно, без царя в голове, не как совсем чокнутый, но близко к тому, говорят, что он has a screw loose:
She’s very attractive, but she just seems to have a screw loose. I don’t know, she just seems odd when we do things in public.
He needs to take his medication, because if he doesn’t he’ll quickly start acting like he’s got a few screws loose!
Наконец, в сегодняшнем мире с главенством социальных сетей совершенно нормальным становится такой человеческий порок, как показушничество – show off. Это может быть и существительным, и глаголом.
It’s not good to be a show off because it’s quite irritating
John is a really cool dude, but whenever he buys a new gadget he has to show off and make sure I know about it because I can’t afford it
I like watching those YouTube videos where someone is showing off their car and then they crash it or do something stupid
More anon
Write a comment